Ты говоришь об Арно». А сосед25 Ему сказал: «Должно быть, не напрасноНазванья этой речки он избег,Как будто до того оно ужасно».28 И тот: «Что думал этот человек,Не ведаю; но по заслугам надо,Чтоб это имя сгинуло навек!31 Вдоль всей реки, оттуда, где громадаХребта, с которым разлучен Пелор,[832]Едва ль не толще остального ряда,34 Дотуда, где опять в морской просторСпешит вернуться то, что небо сушит,А реки снова устремляют с гор,37 Все доброе, как змея, каждый душит;Места ли эти под наитьем зла,Или дурной обычай правду рушит,40 Но жалкая долина привелаЛюдей к такой утрате их природы,Как если бы Цирцея[833] их пасла.43 Сперва среди дрянной свиной породы,Что только желудей не жрет пока,Она струит свои скупые воды;[834]46 Затем к дворняжкам держит путь река,Задорным без какого-либо права,И нос от них воротит свысока.[835]49 Спадая вниз и ширясь величаво,Уже не псов находит, а волковПроклятая несчастная канава.[836]52 И, наконец, меж темных омутов,Она к таким лисицам попадает,Что и хитрец пред ними бестолков.[837]55 К чему молчать? Пусть всякий мне внимает!И этому полезно знать впередО том, что мне правдивый дух внушает.58 Я вижу, как племянник твой идетОхотой на волков и как их травитНа побережьях этих злобных вод.61 Живое мясо на продажу ставит;Как старый скот, ведет их на зарез;Возглавит многих и себя бесславит.64 Сыт кровью, покидает скорбный лес[838]Таким, чтоб он в былой красе и силеЕще тысячелетье не воскрес».[839]67 Как тот, кому несчастье возвестили,В смятении меняется с лица,Откуда бы невзгоды ни грозили,70 Так, выслушав пророчество слепца,Второй, я увидал, поник в печали,Когда слова воспринял до конца.73 Речь этого и вид того рождалиВо мне желанье знать, как их зовут;Мои слова как просьба прозвучали.76 И тот же дух ответил мне и тут:«Ты о себе мне не сказал ни звука,А сам меня зовешь на этот труд!79 Но раз ты взыскан богом, в чем порукаТо, что ты здесь, отвечу, не тая.Узнай: я Гвидо, прозванный Дель Дука.82 Так завистью пылала кровь моя,