Кто водой, а не слезоюВ час, когда заря зардеетИ ночной туман редеет,Может мыть лицо свое,Ибо честен муж ее,Хоть Феррарой не владеет.А супруг мой час отдатьНе согласен в месяц мне,Хоть готов на сторонеПо неделям пропадать.Впрочем, как могла я ждать,Чтобы тот, кто холостым,Скрытый под плащом чужим,По распутницам шаталсяИ с молвою не считался,После брака стал другим?Если б только взял он модуОтлучаться до рассвета,Я еще стерпела б это,Ибо муж жене в угодуНе отдаст свою свободу.Но жениться на синьореИ ее покинуть вскореДаже без малейшей ссорыМожет лишь глупец, которыйСам себе желает горя.Мой супруг — из тех людей,Для кого лишь вещь женаИ кому она нужнаЛишь затем, чтобы гостейИзумлять красой своейИ хозяйничать к тому же.Я всегда дивилась вчужеЭтим людям, ибо знаю:Может быть жена дурнаяТолько у дурного мужа.Честной женщине невместноЖенской чести не ценить:Можно в муже извинитьНрав немного легковесный,Но игрушкой бессловеснойНедостойно быть при нем.Пусть он помнит об одном:Проще не давать недугуЗаразить твою супругу,Чем ее лечить потом.
Лукреция
С сердцем, тяжкой болью сжатым,Вашей речи я вняла.Ну кому ж прийти моглаМысль, что, даже став женатым,Герцог не порвет с развратомИ не только ухитритсяВ вас, синьора, не влюбиться,Но, как вы сказали сами,Будет, словно с вещью, с вамиНеучтиво обходиться?Если ревностью поройЖенщина в игре любовнойПользуется хладнокровно,Словно картой козырной,И уловкой показной,Равнодушьем напускнымВ том, кто ей необходим,Распаляет увлеченье,—То с супругом, без сомненья,Ход такой неприменим.Написала ль ваша милостьБатюшке?
Кассандра
Нет, и не буду.Лишь мои глаза покудаЗнают, как я истомилась.
Лукреция
Лучше б так судьба сложилась,Чтоб женой вы графу стали:Вы б возможность свекру далиВнуку завещать корону,Граф в душе не рвался б к трону,Да и вы бы не страдали.А сейчас он втайне, — что быВы ни говорили там,—Враг непримиримый вам.