Фабьо
(за сценой)
Подождите. Я сейчас Доложу о вас сеньору. Те же и Фабьо.
Дон Фернандо
Кто там, Фабьо? Фабьо
От судьи Предписанье вам, сеньор: Передать рабыню эту На поруки. Дон Фернандо
Что такое? Пусть войдет ее владелец, Но один, без провожатых. День для тяжб неподходящий Выбрали невежи эти. Те же, Рикардо и Флоренсьо
Рикардо
Кажется, мы помешали? Господа! Простите нам Неуместное вторженье. Лучше мы придем к вам завтра. Элена
Завтра? Нет, сейчас, при всех Признаюсь: вы мой хозяин. Я согласна к вам вернуться. Прочь отсюда! Подтверждаю Все, что скажете вы им. Ослепленная любовью, В этот дом вступила я, Но сейчас я убедилась, Как вы мною дорожите, И раскаялась. Я ваша! Прочь! Скорей! Чего мы ждем? Рикардо
(дону Фернандо)
Провожатые мои Ждут снаружи из почтенья К дому вашему, сеньор. Я прошу вас разрешить мне, Как законному владельцу, Увести с собой рабыню. Дон Хуан
Нет, сеньор! Я полагаю, Что признания ее — Плод душевного расстройства И для ваших домогательств Основаньем быть не могут. Дон Фернандо
А к тому же тот, кто хочет Взять ее, сначала должен Мне вернуть пятьсот дукатов.