Я умираю от волненья, Но правда это или нет?

Дористео

Меня тревожат подозренья, Что он, боясь мне дать ответ За дерзостное поведенье, Солгал, сойдясь вчера со мною: Он был тогда с моей сестрою! Отец его сказал, сеньора, Что сам он, и довольно скоро, Фенису назовет женою.

Херарда

Отец решил, — мне это ясно,— Что вы в нее влюбились страстно.

Дористео

Кто? Я?

Херарда

Чтоб помирить друзей, Фенису он назвал своей.

Дористео

Не понимаю.

Херарда

Нет? Напрасно! Решил он, что вражда у вас Из-за Фенисы, и тогда, Чтобы огонь страстей погас, Назвал ее своей.

Дористео

Да, да, Вы правы, понял я сейчас, Но тень на честь мою упала, И доказательств я ищу.

Херарда

И я хочу того же.

Дористео

Мало Одной тревоги, — миновала Она, и вновь я трепещу.

Херарда

Хотите сразу убедиться, Влюблен ли он в Фенису?

Дористео

Да.

Херарда

Идемте к ней.

Дористео

Вы читаете Том 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату