Лисарда, Элисо.

Лисарда

Нет! Будет так, как я хочу, Элисо. Рвите и мечите, Но мне обоих уступите.

Элисо

Но я же долг мой уплачу? И то: прислали альгуасила Вы, чтоб залог за долг мой взять, Теперь хотите вы отнять То, что мне дорого и мило?

Лисарда

Вы кавальеро или нет? Тогда не будьте так упрямы. Извольте же на просьбу дамы Дать подобающий ответ.

Элисо

Вот совпадение какое! И у меня есть просьба к вам, И потому рабов отдам, Но помните: их будет трое!

Лисарда

Как трое?

Элисо

Третьего раба, Сеньора, вы во мне найдете, А почему — легко поймете: У вас в руках моя судьба!

Лисарда

А! Речь идет, я полагаю, О браке с дочерью моей? Вы, кажется, знакомы с ней: Ее характер…

Элисо

Да, я знаю, Мечта безумна и смела, Но все ж вы с ней поговорите Наедине?

Лисарда

Как вы хотите… Она здесь только что была…

Элисо

Вам убедить ее нельзя ли? Известен вам мой древний род, К тому ж ведь вы с меня вперед Подарки свадебные взяли.

Лисарда

Вы отдаете мне рабов? Сейчас же с ней поговорю я.

Элисо

Скажите, что, не протестуя, Причуды все сносить готов!
Вы читаете Том 3
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату