Правильно! Пугнул бродягу.

Фахардо

(взглянув на письмо)

Для тревоги нет причины: Пишет друг.

Кастельянос

Да? Кто же он?

Фахардо

Наш Фабрисьо де Леон.

Кастельянос

А! Откуда?

Фахардо

Из Медины.

Кастельянос

Все хлопочет? Жаль беднягу. Сколько зряшной беготни!

Фахардо

Слушайте.

Кастельянос

Да, в наши дни Без протекции — ни шагу.

Фахардо

(читает)

«Только от истинных друзей мы вправе ожидать истинно дружеской помощи. Податель сего письма — кавальеро, который оказал мне столь же великую услугу, как и Вы, чье благорасположение ко мне наивысшей признательности достойно. Есть у означенного кавальеро в Севилье недруг, оскорбивший его тяжко. Благоволите его выслушать. Прошу Вас обойтись с ним так, как если бы это был я.

Писано в Медине. Капитан Фабрисьо де Леон».

Что же, в добрый час, сеньор! Оба к вашим мы услугам. Раз вы в дружбе с нашим другом, — Мы друзья вам с этих пор. Как Фабрисьо?

Альберто

У вельмож Обивает он пороги: Ищет должность, ждет помоги, Но ничем их не проймешь. Опыт воинский, отвага Там не ценятся. Нет мест. Услыхав про мой отъезд, Позавидовал бедняга.

Фахардо

Что, сеньор, произошло? Кто нанес вам оскорбленье?

Альберто

Вышла ссора. В столкновенье Был я ранен тяжело.
Вы читаете Том 3
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату