Лопе де Вега
Собрание сочинений в шести томах. Том 4
Перевод В. БУГАЕВСКОГО
Альбано.
Камило — его слуга.
Фениса.
Селья — ее служанка.
Лусиндо.
Тристан — его слуга.
Динарда.
Бернардо.
Фабьо.
Осорьо — капитан.
Кампусано, Тривиньяно, Ороско — испанские солдаты.
Дон Фелис.
Донато — его слуга.
Дворецкий Фенисы.
Лисео, Эстасьо — лакеи Фенисы.
Первый солдат.
Второй солдат.
Действие происходит в Палермо.
Альбано, Камило.
Камило
«Я их читаю, ибо я ревную!» Сонет на этой оборву строке. Альбано
Ее следы! Не смерть ли отыщу я, Читая их? Камило
Вы тщитесь на песке Найти следы своей Фенисы милой? Альбано
Но эти письмена моей тоске Ее пренебреженье подарило. Ищу, целую их, страшась, чтоб вдруг Волною дерзкой море их не смыло. Камило
Что ж пишут ножки эти? Альбано
О мой друг! Историю, где каждая страница — Напоминанье бесконечных мук. Нет! И господь карающей десницей Не в силах так несчастного терзать, Как непреклонность гордой прихотницы. Камило