В том, что он здесь страдал и злился? Эрнандо
А он унизить вас стремился — И получил за то урок. Нигде таких законов нету, Чтоб тот, кто хочет зла другим, Сам оставался невредим И не был привлечен к ответу. Те же и дон Хуан.
Дон Хуан
Когда я к вам входил, от вас Шел дон Алонсо де Ривера. С трудом узнал я кавальеро: Расстроен, бледен, взор погас… Что с ним? Эрнандо
Да так… (Уходит, но сейчас же возвращается.)
Дон Хуан
Быть может, ссора Меж вами тут произошла? (В сторону.)
Сгорите оба вы дотла, Узнав, что гордая сеньора Отныне так со мной нежна! Эрнандо
(входит с другим кубком)
Нет, просто кубок он увидел И, словно кто его обидел, Вдруг стал белее полотна. А этот кубок утром рано От дамы получил сеньор. Она добра к нам с неких пор И проявляет неустанно Заботу… Дон Хуан
(в сторону)
Что? Иль я во сне? Мой кубок! Это невозможно! Ужель обманут я безбожно? Фортуна изменила мне. Эрнандо
(в сторону)
Ну, если не ослаб я зреньем, Второй попался на крючок! Дон Педро
Эрнандо! Ты узнать бы мог, Как дон Алонсо. Поведеньем Его я, право, удивлен: Пришел, беседовал так чинно, И вдруг, не объяснив причины, Как на пожар умчался он! Дон Хуан
(в сторону)