Презренья ты полна недавно, Ты их бранила так забавно, Теперь же к ним душа твоя Склоняться стала. Я все вижу! Причина этому — любовь! Молчи и мне не прекословь! Я их все больше ненавижу, А ты нарушила зарок И в стан врага переметнулась. Леонора
(в сторону)
Я от любви совсем рехнулась С тех пор, как мной он пренебрег! (Громко.)
Но в чем моя вина, сеньора? Донья Хуана
Да в том, что ты, забывши честь, Сюда осмелилась принесть Записки эти! Сколько вздора В них пишут, мысли о дурном Стараясь лестью скрыть слащавой, Чтоб разлучить нас с доброй славой! Зачем ты принесла их в дом? Леонора
Но ведь простой листок бумаги Не может причинить вреда! Донья Хуана
Кто так беспечен, тот всегда И попадает в передряги. Свое достоинство блюсти Должны мы как зеницу ока. Легко свернуть на путь порока: Неловкий шаг — и честь прости! Споткнувшись раз, нетрудно пасть, А там — погрязнешь до макушки. Разумней обходить ловушки, Где нас подстерегает страсть… Но что за шум внизу? Скорее Разведай, что там за народ. И если вновь поклонник шлет Подарок мне, мечту лелея, Что я возьму его в мужья, Как только он вручит мне вазу,— Скажи ему ты лучше сразу, Что вазы ненавижу я, Равно, как и мужчин. Леонора уходит, но сейчас же возвращается.
Леонора
К вам гости: Ваш дядя с дочерью своей. Те же, дон Луис и Беатриса.
Дон Луис
(Беатрисе)
Теперь хоть море слез пролей — Моей ты не потушишь злости! Так поняла ты наставленья Покойной матушки? Она Всегда была мудра, скромна И набожна на удивленье, А ты, негодница? Отец Тебя лелеял, нежил, холил, Всегда во всем тебе мирволил, И вот дождался наконец! Зачем я дожил до седин? Уж лучше смерть, чем жить в позоре!