И сушит слезы, заглушает стоны. Казалось мне, надеждой окрыленной, Что обрету возлюбленного вновь, Но незачем вымаливать любовь И этим преступать ее законы. Альбано изменил! Зачем же он Столь щедр на льстивые был уверенья, Когда любовь лишь быстролетный сон. Нет изменившей женщине прощенья, Но для изменника — другой закон: Виновны мы в его грехопаденье!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Динарда, Альбано.

Альбано

Вы здесь? Один? Уже давно Стремился я сеньора встретить.

Динарда

Готов, коль так нам суждено, Послушать вас и заодно Вам должным образом ответить.

Альбано

(в сторону)

Сеньор Руджеро это? Нет! Не верю больше глупой сказке,— Ее в мужской я вижу маске.

Динарда

(в сторону)

Хоть он напал на верный след, От преждевременной огласки Себя спасая, я и впредь Держаться так же дерзко буду.

(Громко.)

Меня искали вы повсюду? Зачем? Чтоб на меня глядеть Как на какое-нибудь чудо?

Альбано

А разве вы, дон Хуан, не знали, Что наша встреча в этом зале Во мне так много всколыхнет?

Динарда

Чужое сердце кто поймет? А в ваше вы не дозволяли Проникнуть мне. К тому ж у вас Их, при таком любвеобилье, Не меньше ста есть про запас.

Альбано

(в сторону)

Пусть говорит! Я вновь в Севилье, Вновь не свожу с прекрасной глаз! Но чьи могли бы наущенья Заставить Селью клясться мне, Что с Хуаном чашу наслаждений Фениса пьет наедине? Тут всюду тайны. Объясненья Напрасно я ищу вокруг.
Вы читаете Том 4
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату