В честь суконщицы рамосской Преискусной Каталины. Вслед за ним, в себе уверен, Появился Перо Маркос. (Он вполне благонамерен, Несмотря на то, что левой Действовать привык рукою…) Нес четыре он баула Столь высоких, что порою Мне казалось — в кипарисах Он дорогой заблудился. Силою незаурядной Перо здорово кичился, Потому и на собратьев Не любил учтивость тратить, Все покрикивал: «Эй, дядька!» Или — «Как тебя там, братец?» На мосту, что Сеговийским Называют (он в гранитных Лапах маленькую лужу — Без очков ее не видно — Уж который год сжимает), Я унылую девицу Заприметил. Очи девы Источали ту водицу, Коей луже не хватало. Для кого предназначались Два воротника расшитых И платочки, что, печалясь, Девушка спустила в воду?.. А теперь — ко мне, Камены, Ибо Калиндрас могучий Сам явился на арену, Как дель Карпьо[28] знаменитый. В перламутровой ливрее Он блистал — ему сутана Все же подошла б скорее, Скрыв его кривые ноги. Ни один в игре так ловко От копья не уклонялся И не ждал с такой сноровкой Выхода быка, желая С ним и вовсе не встречаться. Рассказать тебе подробно Обо всех, кто состязаться Вышел в подвигах, в нарядах, В громких кличках, то ж, поверь мне, Что пытаться все обманы Всех купцов учесть, иль перья В крыльях славного Пегаса, Или все мои попытки Приласкать тебя. Скажу лишь, Что хозяева убытки За бахвальство и за роскошь Челяди своей терпели, Те ж себе и в ус не дули; Что башмачники при деле Оказались и портные… Альгуасилам, всем на свете, Не взыскать и сотой доли Денег, пущенных на ветер В дни торжеств… Но я кончаю, Ручки милые целуя, Ибо вижу дон Хуана. Инес
Дон Хуан? Тогда уйду я. Выдержать влюбленных пени Даже камень вряд ли сможет. (Уходит.)
Томе
Да, разумного в них мало… Томе, дон Хуан в дорожном платье.
Дон Хуан
Ну, Томе! Томе
Сеньор?