Увы! К прискорбью моему, не только Терпенье ваше этому подверглось.

Дон Леонардо

Но кто ж еще? Неужто ваша дама?

Мондрагон

Нет, не совсем она, совсем не мною Была насилием оскорблена. Есть у епископа слуга, настолько Со мною схожий, что самих себя Мы друг от друга отличить не в силах. А в доме дяди моего живет Двойник мной обожаемой особы. И мой двойник, хоть и не двойня мы, Подверг насилью ту, что я по виду С моей любимой мог бы спутать сам. Из путаницы выпутаться силясь, Слуга удрал, должно быть, мух ловить, А женщина, чьи путы на себе Ношу я, утверждает, что никак Оковы эти не могли мне быть Помехой в учинении насилья, И, значит, я в нем виноват. Не спорю — Я на слугу похож, но схожесть — Еще не тождество, и потому На торжище восторжествует правда.

Дон Леонардо

Что легче тут найти — ее иль смысл?

Мондрагон

Вот в этих поисках вам и придут На помощь ножки дамы и длина их.

Дон Леонардо

Но ваше доказательство хромает.

Мондрагон

Вот именно! На две ноги! И это Устойчивость ему и придает. Измерив ноги у обеих дам, Узнаете вы, кто из них моя Прелестница. Потом вы убедитесь Что я Кривая Рожа и понятно Вам станет…

Дон Леонардо

Кем совершено насилье?

Мондрагон

Вот именно.

Дон Леонардо

Да, казус небывалый!

Дон Фернандо

Не правда ль?

Дон Леонардо

Стыдно мне, что человек Так непонятлив может быть.
Вы читаете Том 5
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату