Фабьо
Не знаю. Диана
И ты пришел ко мне, мошенник, С каким-то безыменным мужем И думаешь, что сделал дело? Фабьо
Он назовется сам. А я Обоим соблюдаю верность. Диана
Пойду и ближе посмотрю. Фабьо
Красавец он первостатейный. Диана
Ах, Теодора… Теодора
Ваша светлость?.. Диана
Меня, должна сознаться, бесят Дворцовые порядки. Дома ………………….[116] Я всякий час могла поесть. И я желаю, как в деревне, Пойти перекусить на кухню. Теодора
(в сторону)
Какая дикая нелепость! (Диане.)
Нет, ваша светлость, воздержитесь. Диана
Я воздержалась и помедлю, Чтоб этих разглядеть мужчин. Мне хочется узнать точнее, Чтo в них так мило иль противно, Чтобы от них спасаться бегством. Диана уходит, взглянув на Алехандро; все сопровождают ее, кроме Алехандро и Фабьо.
Алехандро, Фабьо.
Фабьо
Раз мы теперь одни, сеньор, Узнать позвольте ваше мненье. Вначале, и пока не поздно, Исправить можно все на свете. Вы здесь не связаны ничем: Ведь ей осталось неизвестным, Кто вы такой. Я не хотел Дразнить ее воображенье, Сказав ей: «Это — Алехандро