Антона
Вот как? Мендо
Под дубом, у веранды, Играть мы сели вчетвером. Вдруг чувствую, как под столом Каблук, должно быть, дон Фернандо Моей касается ноги, К ней все смелее прижимаясь… Антона
И ты, от злости задыхаясь, Приревновал? Мендо
К ноге? Антона
Не лги! Где ж тут бесчестье? Мендо
Всем известно, Что мог он шпорою своей Шептать. Хилоте
Перегонять коней Во Францию не столь бесчестно. Мендо
Заслуживает плахи тот, Кто преступил законы чести. Антона
Мой грех страшней: ведь я о тесте Забыла, и оно уйдет. (Уходит.)
Мендо, Хилоте, дон Энрике (за шторой).
Хилоте
Ее к жене законоведа ревность Слепою делает. Мендо
Вернее, сам Он слеп, коль под ногами у себя Не видит ног чужих. Хилоте
Зато у вас Глаза от страха велики. Виновна ль Сеньора, если туфелькам ее Нашептывал о чем-то под столом Сапог сеньора? Нужно ж было вам Подслушать эту тайну!