Дон Антоньо

Он нанес тебе обиду Иль тебя злословил грязно? (Встретить так легко ехиду, Что друзей чернит заглазно, Их в лицо хваля для виду.) Иль он у тебя отбил,— Что еще неблагородней,— Ту, в кого влюблен ты был?

Фелисьяно

Нет.

Дон Антоньо

Так почему ж сегодня Прежний друг тебе не мил?

Фелисьяно

Он владельцем майората Думал стать по смерти брата, Но остался тот в живых, И теперь сестре жених Нужен более богатый.

Дон Антоньо

Но ведь я уже дал слово…

Фелисьяно

И должны сдержать его вы? Вижу я, что мненье света Вам дороже, чем советы Сына вашего родного.

Дон Антоньо

Кто здесь в доме господин — Я иль ты? Запомни, сын: В том, что друг сердечный твой Вступит в брак с твоей сестрой, Виноват лишь ты один. Слово брать назад зазорно, И, как ты ни лезь из кожи, Эта истина бесспорна.

Фелисьяно

Ах, как я боюсь!..

Дон Антоньо

Чего же?

Фелисьяно

Опрометчивости вздорной.

Дон Антоньо

Чьей же?

Фелисьяно

Сестриной.

Дон Антоньо

Негодный!
Вы читаете Том 6
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату