Дочь моя тебя умнее.

Фелисьяно

Вряд ли.

Дон Антоньо

Кончим спор бесплодный! Назовет ее своею Завтра друг твой благородный.

Фелисьяно

Вывод ваш, как он ни глуп, Я опровергать не буду, Раз вам так дон Педро люб.

Дон Антоньо

Грубиян, ступай отсюда!

Фелисьяно

Больно мне — вот я и груб.

Дон Антоньо уходит.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Фелисьяно один.

Фелисьяно

Да, лишь я всему виною! Дон Хуан пригрет был мною, Я ж его сестру теряю, Леонарде позволяя Дону Педро стать женою: Я по простоте своей Сам ему в шурья набился. Дай мне бог, чтоб поскорей Угодил и полюбился Дон Хуан сестре моей!

(Уходит.)

ПОКОИ ЛЕОНАРДЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Хуан, донья Анхела, Леонарда, Мартин.

Леонарда

Что печалит вас, сеньор?

Донья Анхела

Грех грустить, коль ты любим.

Дон Хуан

Грустью дух всегда томим, Коль не видит милой взор. Весел только с вами рядом Я могу, сеньора, быть, Хоть мой пыл не утолить Мне речами или взглядом.

Донья Анхела

Комната Фелисиано Так обставлена, что там Дело пальцам и глазам Брат находит постоянно: Созерцает он картины
Вы читаете Том 6
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату