– Где мы, Данробин? – спросила она. Место по-прежнему походило на Виндзорский парк, но теперь он кишел великанами и маленькими человечками, прячущимися в кронах деревьев. Это явно была не Оттава.
– Данробинами называют всех членов моего клана, ты должна звать меня Финн. Мы, хобы, разделяем наши имена, по крайней мере те, которые можно произносить вслух. Это по-прежнему твой мир, просто ты смотришь на него другими глазами, потому что на тебе волшебная шапка хобов.
– Я что-то не узнаю своего мира, – медленно произнесла Джеки.
– Существуют и другие миры, – пояснил Финн. – Но они не для таких, как мы. Мы здесь пришельцы. Другие миры открыты тем, кто жил на этой земле до нас. Шапка, которая сейчас на тебе, принадлежала Тому Редфэйрну. Я его знаю, он приходится мне двоюродным братом со стороны отца. Где ты ее взяла?
– Я…
Джеки не знала, что ответить. Если она расскажет кому-нибудь о том, что она видела позапрошлой ночью, то люди решат, что у нее не все дома. Но этот человек… поверит. Однако главная загвоздка состояла в том, что она сама сомневалась в его реальности. Это была какая-то ерунда.
– Дай мне твою куртку, пока будешь рассказывать.
Она вопросительно посмотрела на него.
– Что?
– Твою куртку. Пока суд да дело, я вышью на ней одно-два заклинания. А то тебя видно как на ладони. Воинство набирает силу каждый день. Увидят, что на тебе шапка хоба, схватят, ты и охнуть не успеешь. Давай, давай. У тебя вон еще рубашка, не так уж сейчас холодно. А потом дашь мне свои ботинки.
– Ладно, – сказала Джеки. – Но я не понимаю, что происходит.
– Да что тут понимать, разгуливаешь перед носом у великана. Собираешься заглянуть к самому могущественному волшебнику Кинроувана без всякой защиты, так, в одной красной шапке. Неудивительно, если он решит, что ты вражеский шпион, и превратит тебя на всякий случай в жабу.
– Нет же, нет.
– Чего именно ты не понимаешь? И дай мне наконец свою куртку. Сейчас великан повернется и увидит тебя здесь, сидящую как курица на насесте.
– Я вообще ничего не понимаю. О каком Кинроуване ты говоришь? Моя фамилия тоже Роуван. – Она сняла куртку, неуверенно балансируя на ветке, и протянула своему собеседнику.
– Это счастливое имя, обозначающее красные ягоды рябины. Рябина, янтарь и красная нить остановят даже богана. У тебя только одно произносимое имя?
Она покачала головой.
– Жаклин Элизабет Роуван – но друзья зовут меня Джеки. А что значит произносимое имя?
– Обычно это мальчики, – пробормотал Финн себе под нос.
– Что?
– Так, ничего. – Он продел нитку в иголку и стал что-то вышивать на подкладке своими узловатыми пальцами, которые тем не менее двигались быстро и ловко. – Произносимое имя – это то, которым ты позволяешь другим называть себя вслух. А свое настоящее имя лучше хранить в тайне; если его узнает гругаш, то сможет тебя заколдовать.
– У меня нет тайного имени – только то, которое я тебе назвала.
– В самом деле? Тогда лучше не называй его полностью, Джеки Роуван. Никогда не знаешь, кто тебя слушает, если ты понимаешь, о чем я. – Он смерил ее суровым взглядом, давая понять, что не шутит. Джеки совсем перепугалась.
– Я… я запомню.
– Хорошо. А теперь давай начнем с начала. Где ты взяла шапку Тома?
Глядя, как он вышивает, Джеки рассказала обо всем, что видела, или вообразила, что видела позапрошлой ночью. После того как она закончила, финн некоторое время молчал.
– Скверно все это, – сказал он наконец. – Очень скверно. Бедняга Том. Он был славным старым хобом, никогда не доставлял никому хлопот. Я не был с ним близко знаком, но они частенько путешествовали с моим братом. – Финн вздохнул и посмотрел на Джеки. – Для тебя это тоже плохо, Джеки Роуван. Теперь они тебя отметили.
Джеки подалась вперед и потеряла равновесие. Она бы точно свалилась, если бы Финн вовремя не подхватил ее и не усадил обратно на ветку, невесело усмехнувшись.
– Кто… кто меня отметил?
– Воинство, Неблагословенный двор, кто же еще? Почему ты думаешь, девочка, я с тобой говорю? Почему тебе помогаю? Я бы скорее позволил проломить себе череп, чем допустил бы, чтобы кто-нибудь попался в их когти.
– Ты уже упоминал о них. Кто это или что?
Финн сделал последний стежок и вернул Джеки куртку.
– Вначале надень это, а потом дай мне свои ботинки.
– Что ты сделал с моей курткой? – спросила она.
– Вышил заклятие хобов. В ней ты станешь невидимой для смертных, а нашему народу и Неблагословенному двору будет труднее тебя заметить. – Он взял у нее из рук кроссовки. – Так вот, народ Кинроувана исстари называют Благословенным двором. А Неблагословенный двор – это боганы, Воинство слоа, мертвецы, не обретшие покоя, и прочая нежить. Мы последовали в эти страны за вашими предками.