72
Deja vu – нечто, однажды уже виденное (фр.).
73
По-английски одинаково произносятся приветствие «Хай!» («Hi» – «Привет!») и слово «высоко» («high»).
74
Рэйли Уолтер (1552—1618) – английский мореплаватель, организатор пиратских экспедиций.
75
Лига – морская лига, равна 5, 58 км.
76
Хэмфри Богарт (1899—1957) – американский киноактер, снимался в амплуа обаятельных гангстеров.
77
В Ирландии.
78
Рип Ван Винкль – герой одноименной новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга, забравшийся в пещеру и проспавший там двадцать лет.
79
Макдуф – персонаж трагедии У.Шекспира «Макбет».
80
Здесь: судебный исполнитель, занимающийся розыском сбежавших преступников.
81
Приветствую вас снова, инспектор (фр.).
82
Конечно, нисколько (фр.).
83
Но это невероятно (фр.).
84
Никогда (фр.).
85
Но (фр.).
86
Согласен (фр.).
87
Кельтская музыка (фр.).
88
Желаю удачи! (фр.).
89
Манджушри – в буддизме – один из бодхисатв, олицетворение высокой мудрости. В правой руке держит пылающий меч, призванный рассеять тучи невежества.
90
Уильямс Чарлз (1886—1945) – английский поэт, романист и критик.
91
Проклятье (исп.).
92
Бог североамериканских индейцев.
93
Пан – в греческой мифологии бог лесов, пастбищ и животных.
94
Диана – в римской мифологии богиня Луны, покровительница охоты.
95
Юнг Карл Густав (1875—1961) – швейцарский психолог и философ. Разработал учение о коллективном