Если бы только прошлое оставило ее в покое.
В который раз Керри приказала себе не думать об этом.
Она уже прослушала кассету, подаренную Энни после похода по магазинам. Забавно было слушать профессиональную запись человека, с которым она была знакома. Раньше Керри не приходилось слышать таких песен. В ее старом мире звучали сладкие голоса и бодрые мелодии, предназначенные для поднятия настроения. Они были специально подобраны, чтобы не расстроить никого из слушателей. Музыка Энни требовала от людей совсем другого. Она заставляла задавать вопросы и не принимать окружающий мир как нечто должное.
Хорошо бы научиться так жить. Стать смелой и честной. Постоять за себя и за своих близких, если в этом появится необходимость. Для Энни это кажется совершенно естественным. Интересно, возникают ли у нее сомнения? А если возникают, то как она с ними справляется? Можно ли этому научиться?
Возможно, нет. Возможно, надо родиться смелой.
Керри никогда не считала себя храброй. Она могла быть терпеливой, но это совсем другое.
Она вздохнула и принялась за уборку. Остатки краски – в пакет с мусором, газеты – в отдельный сверток, чтобы позже отправить на переработку, скребок и металлическую мочалку – в сумку с инструментами, которую утром надо вернуть Рори. Завтра надо будет еще спросить у него немного льняного масла, чтобы натереть шкаф, а пока он постоит так.
Керри снова тихонько включила магнитофон и пошла на кухню приготовить себе чашку травяного чая. Отсюда она не могла разобрать слов песни, но побоялась прибавить громкость, чтобы не потревожить никого из соседей. Приготовив чай, она вернулась в гостиную, перемотала пленку на начало, чтобы более внимательно прослушать завтра утром. Затем она погасила верхний свет и села у окна с чашкой в руке.
Керри так устала, что могла бы заснуть без всякой пилюли, если, конечно, не вернется вчерашняя гостья. Только это и удерживало ее в кресле. При одной мысли о прошлом визите грудь болезненно сжималась. Но к десяти часам чай был допит, а призраки прошлого так и не появились.
Оставив чашку на подоконнике, Керри прошла в спальню и разделась, не зажигая света. Пружинный матрац нравился ей своей плотностью, на нем можно было переворачиваться с боку на бок и не слышать никакого скрипа, поскольку он лежал прямо на полу.
– Спасибо за чудесный день, – прошептала Керри.
Если бы ее спросили, кому предназначена благодарность, она затруднилась бы ответить. Возможно, Керри просто разговаривала с ночью.
Она заснула быстрее, чем обычно. Гораздо позже, перед самым наступлением утра, когда край горизонта еще даже не посветлел, Керри пошевелилась, ощутив легкое прикосновение к руке.
– Ты опять скрипела зубами во сне, – послышался голос.
Без всякой тревоги Керри повернулась и плотнее уткнулась лицом в подушку.
– Ты не настоящая, – пробормотала она. – Ты никогда… не была настоящей.
Уже на пороге глубокого сна она услышала рядом с постелью тихий плач. Утром Керри смутно вспомнила этот эпизод, но он быстро растаял в ее памяти, как обычный сон.
15
Около трех часов того же самого утра Рэй стоял на газоне позади «Вороньего гнезда». Высокий рыжеволосый человек застыл совершенно неподвижно, и если не знать о его присутствии, увидеть его было невозможно. Взгляд его был устремлен через просвет в листве вяза к верхней части темного дома, лоб между рыжими бровями пересекала хмурая морщина. Рэй не слышал, как к нему приблизился еще один человек. Даже если бы он и оглянулся, он все равно никого бы не заметил, поскольку темный плащ и черная широкополая шляпа растворялись в ночной темноте. Но Рэй знал, что он там.
– Привет, Джек, – произнес он, не оборачиваясь. – Давненько не виделись.
– Ты вроде забрел на чужую территорию, – отозвался Джек, подходя ближе.
– Ты же нас знаешь, – пожал плечами Рэй. – Мне нравится высокогорье, но наша территория – это весь мир.
С губ Джека сорвалось неразборчивое бормотанье.
– Ты вроде не рад нашей встрече, – сказал Рэй.
– Ты шпионишь для Коди, а его появление неминуемо грозит неприятностями. Так чему я должен радоваться?
– Коди делает жизнь интереснее, – пожал плечами Рэй.
– Китайцы считают, что интерес никогда не доводит до добра, – возразил Джек.
– Но я не китаец. Я обожаю интересные времена.
Джек не смог удержаться от улыбки:
– У тебя, как и прежде, на все найдется ответ. Ты ничуть не изменился.
Рэй наконец повернулся, чтобы взглянуть на собеседника.
– А вот ты изменился, – сказал он. – Ты весь распух от своих историй.
Рэй знал, что Джек снова усмехнулся. Невозможно было без улыбки представить себе растолстевшей его худощавую фигуру. Рэй даже заметил белые зубы, сверкнувшие из-под широкополой шляпы, но в следующий момент опять вернулся к наблюдению за «Вороньим гнездом». Некоторое время они стояли молча, наблюдая и прислушиваясь, но настолько бесстрастно, словно были уже на пороге другого мира и видели окружающее боковым зрением.
– Коди не собирается никому причинять неприятностей, – сказал Рэй спустя несколько минут.