постоянно обманываемся из-за наших понятий о благородном происхождении, которые здесь почти ничего не значат. Не хочу сказать, будто знатное имя совсем уж ничто, но оно все-таки на втором месте, чин важнее. Дворянское звание лишь помогает достичь чина, но ни один человек не занимает выдающегося положения благодаря одному лишь рождению; это и отличает сию страну от всех прочих.
В самом начале моего здесь пребывания случалось мне часто видеть княгиню[124]; однажды какой-то человек шепотом предупредил меня, что это
208. ГРАФУ де ВАЛЕЗУ
6 (18) МАРТА 1817 г.
<. .) Среди почти всеобщих бедствий в Европе глаз -отдыхает при взгляде на Россию, которая пользуется величайшим изобилием и кормит другие народы. За 1816 год во всей Империи получено не менее 100 миллионов серебром лишь от одной продажи зерна. Сейчас только в Одессе стоит 48 судов, на каждом по 1.500 четвертей пшеницы; мера сия соответственна 300 фунтам и стоит 45 рублей. В 1810 г. Император взял у Банка в долг 20 миллионов ассигнациями с обязательством вернуть через семь лет по серебряному рублю за каждый бумажный. Министр финансов 1 уже объявил, что готов погасить сей долг. Все виды на будущее очень хороши. <. .)
Кампании 1812 и 1814 гг. велись с такой осмотрительностию, [скусством и отвагою, что никак невозможно отказать ему в залуженной славе и мудрости как монарху.
Внутри Империи он делает все возможное, но материал сопро- ивляется работнику. С его стороны следует опасаться лишь унич- ожения гражданского сословия и создания нации солдат со все- [и неизбежно происходящими от сего зловредными следствиями.
Могут быть опасны и его планы в отношении религии. Несом- енно, они велики. Тем не менее, как мы знаем, он находится прямых сношениях со Святейшим Отцом, и справедливость тре- ует воздержаться пока от окончательного суждения. Так или ина- е, но мы увидим необычайные дела; если даже Императору су- <дено ошибаться, он и тогда останется одним из величайших реди ошибавшихся государей. <. .)
210. ГРАФУ де ВАЛЕЗУ (?)
20 АПРЕЛЯ (2 МАЯ) 1817 г.
Г-н Граф,
Честь имею переслать Вашему Превосходительству копию но- ы Его Превосходительства графа Нессельроде, которая уведом- яет меня об освобождении г-на Жана Батиста Лоньинотто 1 Как идите, нота сия не отличается многословием. Я старался узнать, чем обвиняли этого Лоньинотто, но понять тут ничего невозмож- о. Выражение «Уже приняты все необходимые меры», к несча- тию, означает скорее всего, что его посадят в кибитку и отвезут рямо на границу, за которую выдворят в соответствии с сущест- ующими правилами. Что он будет там делать? Сие для меня со- ершенно непостижимо. Но все-такие теперь он на свободе, а это же немало. Я весьма сомневаюсь в возможности узнать .хоть что- о определенное касательно обвинений противу сего человека. Здешняя система правосудия прямо противоположна нашей. Мы оабщаем обо всем ко всеобщему сведению, они все скрывают. • •)
211. ГРАФУ де ВАЛЕЗУ (?)
27 АПРЕЛЯ (9 МАЯ) 1.817 г.
Г-н Граф,
Спешу известить Ваше Превосходительство о неожиданной еремене, случившейся в приготовлениях к моему отъезду. Его Операторское Величество посылает во Францию эскадру для озвращения своих войск, от присутствия коих желает он освобо- ить сию страну. Корабли эти пойдут,с балластом в самое лучшее ля плавания время. Всегдашняя обязательность Императора поудила его разрешить довольно многим особам следовать на сей скадре. Я и все мое семейство в их числе. Его Императорское Ве- ичество назначил для меня и тех, кого бы я пожелал взять с со- ой, семидесятичетырехпушечный корабль. У меня нет слов, г-н Граф, дабы выразить все мои чувства за сию милость, которая снимает с груди моей великую тяжесть, ибо если нет возможности иметь достаточное число экипажей и слуг, столь длительное путешествие сухим путем, да еще с тремя дамами, есть воистину тяжкое испытание. Русская эскадра, а вернее, целый флот, состоит из семи или восьми семидесятичетырехпушечных кораблей и одного фрегата. Мне неизвестно, куда они направляются: в Гавр или Шербур. Отплытие назначено приблизительно на 15 мая (ст. ст.), однако, как известно Вашему Превосходительству, в таких делах редко соблюдается положенный заранее срок. С другой стороны, было бы довольно опасно подвергать императорские войска бурям, сопутствующим равноденствию. Учитывая оба сии соображения, я полагаю, что мы отплывем к концу следующего месяца (ст. ст.). В Париже я явлюсь к послу Его Величества за приказаниями Вашего Превосходительства. Я намереваюсь пробыть в сем славном городе ровно столько времени, сколько потребно будет, дабы поклониться повелителю и осмотреть главнейшие памятники. Подобная оказия представляется человеку лишь раз в жизни.
В ожидании сего примите и пр.
212. ГРАФУ де ВАЛЕЗУ (?)
7 ИЮНЯ 1817 г.
Борнхольмский рейд, на борту императорского корабля «Гамбург», 7 июня 1817 г.
Г-н Граф,
Предполагалось, что мы нигде не должны останавливаться, но ветер, переменяющийся, как желания человека (а может быть, желания человека меняются как ветер), привел меня на копенгагенский рейд, откуда я и имею честь писать к Вашему Превосходительству. Написано сие заранее, поелику уже три дня противные ветры задерживают нас у острова Борнхольм.
Последние дни пребывания моего в Петербурге оказались для меня
Жена моя и обе дочери 22-го имели прощальную аудиенцию у Их Величеств Императриц, а сыну моему назначено было для сего 25-е, то есть Троицын день. Однако же благодаря устроившейся перемене Его Величество соблаговолил принять вместо сына меня, а еще через день я уехал, едва волоча ноги. Ваше Превосходительство может понять из всего сказанного, сколь велико было мое смущение.
Его Императорское Величество с отличной щедростию удостоил меня сувенира, каковой намного ценнее того, что установлено в таких случаях для чрезвычайных посланников; подаренная мне шкатулка стоит более 20.000 рублей. Я везу ее в Турин. Их Величества Императрицы выказали и мне, и семейству моему редкую доброту. У меня недостает выражений для благодарности сему двору за все сделанное для