Глава XXVI ПОСТ ШПИОНА

Сесиль Бернье получила повестку о вызове ее в качестве свидетельницы.

Немного обеспокоенная и заинтересованная, она пошла, не теряя ни минуты, показать ее Пароли, только что ушедшему в свой рабочий кабинет. Преемник Грийского нашел, что это в порядке вещей.

— Вы проводите меня, мой друг? — спросила Сесиль.

— Не вижу, какую пользу может вам принести мое присутствие. К тому же повестка адресована вам лично, а без вызова мне идти неловко: удивятся, что я вас сопровождаю повсюду.

— Судьи внушают мне страх.

Пароли возразил с улыбкой:

— Не бойтесь ничего. Люди закона будут с вами очень обходительны. Ведь вы видели, что господин Жеврэ — светский человек и очень расположен ко мне. Я вам дам маленький совет — наблюдать, как можно внимательнее, за выражением его лица и хорошенько запомнить все, что будут говорить. Защищая ваши интересы, дорогая Сесиль, я должен знать как можно больше.

— Обещаю вам.

— Есть у вас какие-нибудь планы на сегодняшний вечер?

Сесиль с удивлением посмотрела на Пароли.

— Никаких! Я буду читать в своей комнате, пока не наступит время спать.

— В качестве доктора я нахожу, что вам необходимы развлечения. Не хотите ли съездить в театр?

— С вами?

— Конечно!

— Очень раДа! Куда мы поедем?

— Куда желаете. Выбирайте сами. В лирический театр, на оперетку или драму? Любите вы драму?

— Чрезвычайно.

— Так поедем в театр «Ambigue» на «Fualdes». Я пошлю за ложей.

— Я так недавно надела траур, что, пожалуй, неловко показываться в обществе…

— Никто вас не знает, да я велю взять ложу в бенуаре — нас не увидят.

— Как мне вас отблагодарить!

— Полюбив немного…

Красноречивый взгляд был единственным ответом Сесиль, подставившей Пароли лоб для поцелуя, после чего она ушла.

Пароли только принялся за текущие дела, как лакей, после предварительного стука, вошел и доложил:

— Господин директор, вас желает видеть какой-то человек. Он говорит, что вы его знаете…

— Как зовут?

— Луиджи.

— Просите!

Лакей сейчас же отворил дверь и впустил оружейника.

— Прошу извинить, — произнес Луиджи, — невозможно было прийти раньше.

— Я доволен, что вижу тебя сегодня, — ответил Пароли. — Ты мне как раз нужен.

— В чем дело?

— Надо наблюдать за тем домом, куда ты так ловко закинул трость, и давать мне отчет, что там происходит.

Вместо ответа оружейник почесал за ухом.

— Что тебя затрудняет?

— Ровно ничего. Этот надзор — самое простое и легкое дело, но мне придется отказаться от места.

— Этого я тебе не позволю! Я хочу, чтобы ты оставался оружейником в театре Батиньоль.

— Так как же поступить?

— Попроси отпуск на четыре или пять дней под предлогом лечения, хозяин, верно, не откажет.

— Разумеется, нет!

— Надзор не продлится больше пяти дней, а за каждый день я тебе заплачу по десять франков. Согласен?

— Вы знаете, что для вас я готов служить даром.

— Итак, по рукам. Теперь посмотрим твои глаза.

Осмотрев веки пьемонтца, Пароли открыл шкаф, в котором находились пузырьки и склянки разной величины. Он взял маленький пузырек и впустил две капли из него в глаза больного.

— Corpo di Bacco! — вскричал оружейник. — Точно сотни иголок мне колют глаза!

— Это только одну минуту. Мужайся!

— Ах, храбрости-то мне не занимать! Верьте, что я не ропщу из-за таких пустяков.

Через три-четыре минуты острая боль утихла. Анджело снова осмотрел глаза и сказал:

— Все идет хорошо. До завтрашнего вечера.

— Но если случится что-нибудь новое сегодня?

— В таком случае ты можешь меня подождать в театре «Ambigue» с восьми до половины двенадцатого. Я буду выходить каждый антракт.

— Хорошо.

И Луиджи направился к Батиньолю, где жил его хозяин. Он объяснил очень толково, что его болезнь требует серьезного лечения, и получил отпуск на восемь дней. Тогда он отправился на улицу Дам и остановился против дома красавицы Анжель. Он убедился, что следить будет очень нелегко: невозможно же прогуливаться взад и вперед и не привлечь внимания? Он мог бы войти в кабачок напротив лавки Анжель, на другой стороне улицы, но если он проведет там четыре дня подряд, то сильно удивит обычных посетителей и вызовет целый ряд предположений. Обдумывая свое положение, он осматривался.

Вдруг Луиджи заметил небольшую лавочку торговца каштанами и высокого детину лет двадцати пяти, энергично переворачивающего свой товар, чтобы он не подгорел.

«Per Bacco! — подумал оружейник, ударив себя по лбу. — Может быть, и удастся!»

Без малейшего колебания он подошел к продавцу каштанов и спросил по-итальянски:

— Откуда вы родом, приятель?

— Из Пьемонта.

— Пьемонтец! И я также. Хорошо ли идут дела?

— Недурно.

— Сколько выручаете в день?

— Четыре франка.

— Я могу вам дать по шесть в продолжение пяти дней, только уступите мне свое место.

— Вы пробудете здесь целый день?

— До девяти часов вечера. Будьте спокойны: я отлично справлюсь.

— Дайте мне не шесть франков, а десять, и я уступлю вам свое место.

— Ладно, согласен.

— И заплатите вперед.

— Пять дней по десять франков — пятьдесят. Сейчас получите.

Широкое смуглое лицо продавца каштанов выразило в одно и то же время и недоверие, и радость.

— Давайте ваш передник и нарукавники, живо!

Продавец повиновался. Луиджи переоделся, вынул из кармана условленную сумму, положил ее в руку пьемонтца и прибавил:

— Вот пятьдесят франков. Предупредите кабатчика, что вы принуждены отлучиться и на свое место ставите приятеля. И не показывайтесь в этом квартале дня два!

Пьемонтец, пожав руку оружейнику, ушел.

Вы читаете Кровавое дело
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату