Гамедъ-Бененгели не упоминаетъ о м?ст? рожденія его, в?роятно съ нам?реніемъ заставить вс? города и м?стечки Ламанча спорить о высокой чести быть его родиной, подобно тому, какъ семь городовъ оспаривали одинъ у другаго честь быть родиной Гомера. Умолчимъ о рыданіяхъ Санчо, племянницы и экономки; пройдемъ молчаніемъ и своеобразныя эпитафіи, сочиненныя къ гробу Донъ-Кихота, упомянемъ только объ одной, написанной Самсономъ Карраско; вотъ она:

«Зд?сь лежитъ прахъ безстрашнаго гидальго, котораго не могла ужаснуть сама смерть, раскрывая предъ нимъ двери гроба. Не страшась никого въ этомъ мір?, который ему суждено было удивить и ужаснуть, онъ жилъ какъ безумецъ, и умеръ какъ мудрецъ».

— Зд?сь мудрый Сидъ-Гамедъ Бененгели положилъ свое перо и воскликнулъ, обращаясь въ нему: О перо мое, хорошо или дурно очиненное, — не знаю — отнын? станешь вис?ть ты на этой м?дной проволок?, и проживешь на ней многіе и многіе в?ки, если только не сниметъ и не осквернитъ тебя какой-нибудь бездарный историкъ. Но прежде ч?мъ онъ прикоснется въ теб?, ты скажи ему:

«Остановись, остановись, изм?нникъ! да не коснется меня ничья рука! Мн?, мн? одному, король мой, предназначено совершить этотъ подвигъ».

Да, для меня одного родился Донъ-Кихотъ, какъ я для него.

Онъ ум?лъ д?йствовать, а я — писать. Мы составляемъ съ нимъ одно т?ло и одну неразд?льную душу, на перекоръ какому-то самозванному тордегиласскому историку, который дерзнулъ или дерзнетъ писать своимъ грубымъ, дурно очиненнымъ страусовымъ перомъ похожденія моего славнаго рыцаря. Эта тяжесть не по его плечамъ, эта работа не для его тяжелаго ума, и если ты когда-нибудь встр?тишь его, скажи ему, пусть не тревожитъ онъ усталыхъ и уже тл?ющихъ костей Донъ-Кихота; пусть не ведетъ онъ его, на перекоръ самой смерти въ старую Кастилію, [32] вызывая его изъ могилы, гд? онъ лежитъ вытянутымъ во весь ростъ, не им?я возможности совершить уже третій вы?здъ. Чтобы осм?ять вс? вы?зды странствующихъ рыцарей, довольно и т?хъ двухъ, которые онъ совершилъ на удивленіе и удовольствіе вс?мъ — до кого достигла в?сть о немъ въ близкихъ и далекихъ краяхъ. Сд?лавши это, ты исполнишь христіанскій свой долгъ, подашь благой сов?тъ желающему теб? зла, а я — я буду счастливъ и гордъ, считая себя первымъ писателемъ, собравшимъ отъ своихъ писаній вс? т? плоды, которыхъ онъ ожидалъ. Единымъ моимъ желаніемъ было предать всеобщему посм?янію сумазбродно лживыя рыцарскія книги, и, пораженныя на смерть истинной исторіей моего Донъ-Кихота, он? тащатся уже пошатываясь и скоро падутъ и во в?ки не подымутся. — Прощай!

КОНЕЦЪ.

,

Примечания

1

Беренгена — слово испанское, означающее бадиджану, родъ овощей, весьма употребительныхъ въ Валенсіи.

2

(Въ сл?дствіе этихъ-то р?чей и т?хъ, которыя Санчо готовился говорить ниже, переводчикъ исторіи Донъ-Кихота считаетъ настоящую главу апокрифическою).

3

(Сл?дующая р?чь Санчо, возвышающаяся надъ недалекимъ умомъ его, служитъ второю причиною, почему переводчикъ этой главы сомн?вается въ ея достов?рности).

4

san benito — прическа осужденныхъ инквизиціей.

5

Гиральда — большая бронзовая статуя, служащая флюгеромъ на мавританской башн? Севильскаго собора.

6

Такъ назывались въ Испаніи славные во времена Сервантеса клинки фабрики Юліана дель-Рей.

7

Имя челов?ка, прославившагося своимъ искусствомъ плавать въ конц? XV стол?тія.

8

Испанскій танецъ, въ которомъ танцующіе выбиваютъ тактъ на башмак?.

9

Сохранилось преданіе, что въ такъ называемой Скал? французской обр?ли нерукотворенный образъ Божіей Матери. Троица же Гаетская, это часовня, выстроенная въ честь Святой Троицы Фердинандомъ V, королемъ Арагонскимъ, по внушенію свыше.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату