страстями, безжалостный, как хищный зверь, берущий то, что он хочет, невзирая на мораль или последствия.

Бет Энн смотрела на его приближение с каким-то подобием былого обожания. Но теперь черты, которые она когда-то находила мальчишески привлекательными, казалось выцвели, а животное начало его мужественности было отталкивающим и грубо вульгарным.

— Ну, Том! — шагнул вперед, протягивая руку, Зак. — Не очень-то завидное зрелище ты представляешь! Видно, не в чести в здешних местах?!

— Отстань, Медисон.

Пройдя мимо Зака, Том остановился перед ней и смерил ее взглядом с ног до головы.

— Привет, Бет Энн.

Чувствуя на себе наглый, раздевающий ее взгляд Тома, Бет покраснела от унижения. Расправив плечи она обдала его ледяным взглядом.

— Том.

— Черт, а она красоточка, Том, как ты и говорил, — заявил Доджер. — Не мог уж поздороваться поласковее.

— Да, Том! — подуськивал его другой всадник. — Чего ждать-то?

— Давай, мирись с красоткой! — поддакнул третий. Другие присоединились с непристойными подбадриваниями. Одни все еще на лошадях, другие, пешие, подошли поближе, чтобы посмотреть на бесчестную мисс Бет Энн Линдер.

Боже, что он наврал? Бет Энн припомнила, что Том рассказывал про нее Заку. Что все эти люди знают о ней и Томе Чепмэне? О чем они догадывались? Бет была готова провалиться сквозь землю.

— Ну что ж, неплохая мыслишка. Ухмыляясь, как похотливый шакал, сказал Том, он вытер рот рукавом и поманил Бет Энн пальцем.

— Подь-ка сюда, сладкая ты моя. Не хочешь показать, как ты по мне соскучилась?

— Нет, благодарю, Том, — холодно огрызнулась Бет. — Встреча с тобой освежает, как поджаривание на вертеле.

Ее враждебность удивила Тома, и совершенно неожиданно Бет заметила, что он колеблется и чего-то испугался. На мгновение это поразило ее, но затем она поняла полную несостоятельность Тома. Оказывается, этот большой, бравый Том, бич и гроза преступных банд не мог даже переспать с женщиной! Губы Бет скривились в понимающей усмешке.

Темные щеки Тома покраснели.

— Ты всегда была сучкой, Бет Энн. Это и делает тебя столь сладкой.

Он притянул ее к своей груди и впился в ее губы.

Бет Энн чуть не стало дурно от его отталкивающего зловония. Да неужто было время, когда она с удовольствием принимала его ласки? Немыслимо. Все это было тысячи лет назад. Бет взбесилась от отчаяния, что когда-то любила его. С неистовым гневным воплем она укусила Тома и закатила ему оплеуху. Том, взвыв, отпрянул назад, затем на него навалился Зак, оттаскивая его с такой силой, что Том повалился в грязь.

— Убери от нее свои лапы! — прорычал Зак.

— Говоришь, что она твоя жена, — вмешался Доджер с лукавой усмешкой. — Что-то я не вижу обручальных колец.

— Ах ты, сукин сын!

Том вскочил на ноги и закатил Заку такой удар в челюсть, что у того пошла кровь носом. И тотчас Том навалился на него всем своим весом.

— Как правило, я убиваю тех, кто вторгается на мою территорию!

— Ты оставил ее на два года в руках Вольфа Линдера! — Зак вытер нос рукавом и сплюнул. — У тебя больше нет никаких прав на эту территорию, так что оставь ее, ты чудо-импотент!

Как можно было снести такое перед лицом своих товарищей. С разъяренным рыком Том схватился за пистолет.

— Нет! — провизжала Бет Энн и подалась вперед, но тут же была остановлена твердой рукой Доджера.

Не обращая внимания на ее выкрики, Том взвел курок. С мерзким смешком он угрожающе целился Заку в пах.

— Когда я что-то хочу, я беру это. Что мешает всадить в тебя пулю и восстановить мои права?

Наклонившись, Зак окинул Тома презрительным взглядом и разразился руганью:

— Ты, мерзкий ублюдок! Я-то считал тебя крутым парнем, а ты всего лишь комок грязи. Черт, я не хочу тратить на тебя время, когда есть шанс получить большие бабки!

— Бабки? — Синие глаза Тома сузились. — Какие бабки?

— Женщины приходят и уходят, Том, но такая возможность бывает раз в жизни, ну, может быть, два. — Зак покачал головой. — Я-то думал, что ты человек с головой, но ты не отличаешь дерьмо от дикого меда. Какого же я свалял дурака, что верил тебе!

Бет Энн задохнулась, тряся в замешательстве головой. Что хочет сказать Зак? Том, казалось, тоже был в недоумении.

— Да о чем ты толкуешь? — потребовал разъяснения Том.

Зак стер подтек крови на губе и удостоил противника саркастической улыбкой.

— Богатства, Том, какие тебе и не снились. Хотел бы ты богатств Вольфа Линдера?

— Да что за сучью чушь ты несешь, — хмыкнул Том, у него никогда ничего кроме лачуги, не было.

— Опять ошибаешься, Том. Вольф мертв, и у меня здесь его права. — Он вынул из кармана пакет и протянул Тому.

Грузный уголовник поймал взглядом пакет и с недоверием уставился на Зака.

— Что это, черт возьми?

— Алмазы, — усмехнулся Зак. — И я знаю, где набитый ими банк!

Глава семнадцатая

Кощунство.

Бет Энн скривила рот, мрачно повернулась спиной к кучке бандитов и села на то место, которое когда-то было скамьей для коленопреклонения, рядом с алтарным парапетом. Позади нее Том Чепмэн и его пьяная компания сыпали проклятиями и похвалялись друг перед другом, расположившись перед костром, разведенным прямо на почерневших камнях их временного убежища. Когда-то здесь была церковь. Она была построена около сотни лет назад испанскими проповедниками, и с тех пор оставлена на попечение недружелюбных окрестностей и еще менее дружелюбных апачей. Возле церковных врат с ноги на ногу, переминались лошади, жевали корм и гадили на пол импровизированной конюшни. И хотя сквозь крышу этого маленького строения можно было видеть ночное небо, Бет Энн понимала, насколько ужасным было пренебрежение к этому священному месту.

Но более этого ее расстраивало хамелеонское поведение Зака Медисона. Она различила его раскатистый смех в какофонии общего гогота и поежилась. С тех пор, как Зак отдал этой компании алмазы и намекнул, что можно достать еще, между ним и Томом возникла мгновенная дружба. Глядя на них, можно было подумать, что это два давних и преданных друга, которые после долгой разлуки неожиданно встретились.

Словно ничего и не было. По углам заброшенной церквушки плясали отблески костра, отбрасывая зловещие тени. По телу Бет Энн пробежали мурашки.

Подумать только, ей было приказано ехать позади нестерпимо благоухающего Доджера, совершенно не считаясь с ее чувствительностью, так, словно она действительно была членом их шайки. Том распорядился, чтобы один из его людей отдал свою лошадь Заку. Медленным шагом они протряслись несколько миль по непроходимой глуши, и заехали в это забытое Богом место для какого-то «разговорчика»

Вы читаете Взгляд Ангела
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату