апартаменты, а по другую — непомерные деньги за загаженное тараканами, грязное и перенаселенное жилье.

Если одни люди мирились со своей судьбой, а другие объединялись в борьбе за общие интересы, то Берри предпочитал стоять сам за себя. И теперь у него был свой «кадиллак». Теперь у него водились в кармане пятидесятидолларовые кредитки. Теперь он и не вспоминал о жизни в родном штате. Как-то раз, когда один из нью-йоркских дружков фамильярно назвал его техасцем, Берри ударил его по зубам, и теперь никто не позволял себе напоминать ему о штате, который он оставил навсегда.

Берри свернул с Парк-авеню и поставил машину в зоне, где стоянка была запрещена. Здесь он не опасался, что на машину наклеят извещение о штрафе. Берри Пипу даже не приходилось подкупать полицейских, в этом районе города они уважали его просто за то, что он был Берри Пип, Берри Пип — богач.

Берри вошел в подъезд, поднялся по лестнице в квартиру Лоис Браун.

Лоис посмотрела сквозь глазок в двери и спросила:

— Что вам угодно?

— Я хочу видеть Гризи.

— Его нет.

— Женщина, не ври! — закричал Берри, вытаскивая пистолет. — Если ты не впустишь меня, я изрешечу дверь. Хочешь?

— Нет.

— Тогда открой.

Она скинула цепочку и отперла дверь. Берри вошел.

— Где он? — спросил сводник засовывая пистолет в кобуру.

— Отдыхает.

Берри ухмыльнулся. Оглядываясь по сторонам, он прошел по квартире. Гризи Дик лежал в постели.

— Хелло, Гризи, — произнес сводник с напускным дружелюбием.

— А, Берри, как поживаешь, дружище?

— У тебя все в порядке?

— Отлично! Все было сработано, как мечта.

— А я слышал другое, — сказал Берри.

— Что ты имеешь в виду?

— Я слышал, что у тебя были неприятности.

— Неприятности?! — Гризи тут же вспомнил о Гербе Смолле. Неужели следователь страховой компании донес в полицию? — Никаких неприятностей у меня не было.

— Что это ты валяешься в постели? Тебе рано гоняться за удовольствиями, — с кривой усмешкой заметил Берри. — Ты должен сперва отработать весь тот хлеб, который мне задолжал.

— Помню, помню, Берри. Я никогда не забуду, что ты для меня сделал.

Берри схватил Гризи за горло.

— Почему же ты не возвращаешь мне деньги?!

— Я не могу пока получить их, Берри, моего человека нет дома.

— Опять врешь?!

— Отпусти! Ради бога отпусти, Берри, ты меня задушишь.

Берри оттолкнул перепуганного Гризи, и тот повалился навзничь..

— Это правда, Берри. Мой человек ушел на целый вечер. Сегодня я ничего не могу предпринять.

— Ах ты, проклятый обманщик! Если ты рассчитываешь, что я буду ждать, пока ты заявишься ко мне с деньгами, значит, ты совсем дурак. Я убью тебя!

— Пожалуйста, пожалуйста, не надо. Честное слово, Берри, я принесу тебе деньги. Если ты убьешь меня, то никогда не получишь свой долг!

Берри выхватил пистолет:

— И наплевать! Я готов потерять две тысячи, лишь бы навсегда отделаться от тебя.

Гризи взглянул на зятя. Он всегда знал, что Берри Пип считает себя всемогущим, потому что у него много денег.

— Пожалуйста, не убивай меня, Берри, прошу тебя. Я никогда больше не буду одалживать у тебя денег, клянусь!

— Даже и не пытайся. — Берри вышел из спальни хлопнув дверью. Лоис прижалась в углу гостиной. Он остановился перед Лоис и, распахнув на ней халатик, принялся пристально ее рассматривать.

— Женщина, — сказал он, — если бы ты торговала своим телом, то не смогла бы продать это даже на тюремном прогулочном дворе.

Лоис запахнула халат.

— Не смей так разговаривать со мной, Берри Пип. Может быть, Гризи боится тебя, но я — нет. Хоть ты и важничаешь, как индюк, но ты всего-навсего паршивый сборщик хлопка из Техаса…

Берри наотмашь ударил ее по лицу.

— Тебе нравится этот вонючка?

— Не только нравится, я его люблю. И не стыжусь этого. Он настоящий человек, не чета тебе! По крайней мере, он работает сам, а не пользуется…

Берри защемил пальцами ее губы.

— Тогда слушай меня, уродина. Он умрет, если не отдаст мне деньги!

Лоис вырвалась от него. Проводив взглядом Берри, вернулась в спальню. Гризи сидел на кровати, опустив голову.

— Что ты собираешься делать? — спросила она, встав перед ним.

— Пока ничего. Мой человек пошел в театр.

— Кто он?

— Не твое дело. Я всегда получаю хорошую цену за свой товар, и это он платит мне.

— Воспользуйся другим скупщиком, Гризи. Нельзя ждать. Берри ненавидит тебя. Он не хочет, чтобы ты возвращал ему деньги. — Она взяла со стола сигареты. — Он хочет убить тебя.

Гризи уставился в стену перед собой. Он был напуган. Неужели Герб Смолл нарочно избегает его?

— Пожалуйста, Гризи. Ради меня. Пойди к другим скупщикам. Ты сможешь повидаться со своим человеком позже, но пока что повидай других скупщиков. Не трать времени.

— Ладно.

X

Фурньер закурил сигару.

— Садитесь, мистер Шапиро. — Он указал на стул.

— Зовите меня просто Джейк.

— Ладно, Джейк. Я хотел спросить вас… Вошел сержант Маклейн:

— Извините, что помешал, лейтенант, но я получил ориентировочную оценку товаров, украденных у братьев Леви.

Фурньер внимательно просмотрел бумагу, на которой карандашом были нанесены цифры.

— Это мало что говорит мне. Я ничего не понимаю в мехах.

— Может быть, я могу вам помочь? — предложил Джейк Шапиро.

— К сожалению, я не вправе раскрыть эти цифры без разрешения мистера Леви.

— Во всяком случае, по мнению мистера Леви, — произнес сержант Маклейн, — воры хорошо разбираются в мехах, судя по тому, что они взяли только самые ценные шкурки, хотя могли бы прихватить и более дешевые. Но они даже не прикоснулись к ним.

— Интересно, — произнес Джейк, — а в моей мастерской они оставили на месте самый ценный товар

Вы читаете Похищение норки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату