— Больше ничего не можешь сказать?
— Я больше ничего не знаю. Отпустите меня…
— Нет, поедешь со мной в участок. Я составлю протокол на тебя, как на соучастника.
— Но вы же обещали…
— Я должен составить на тебя протокол. Если ты говорил правду, то тебе не о чем тревожиться, потому, что мы предъявим обвинение в убийстве брату Голливуда Дика. Если же мы не найдем его, то и ты сойдешь. Правда, Сид Боард это не так уж много, но лучше, чем ничего.
XIII
Вера Смолл положила на колени театральную программу и, вытянув вперед шею, принялась аплодировать; она заметила при этом, что ее муж не присоединился к бурным восторгам зала.
— Что случилось, милый, неужели тебе не понравился спектакль? — прошептала она.
— Нет, напротив, очень понравился, — ответил Герб.
— В чем же дело?
— Ничего, ничего, все в порядке.
— О Герб, я забыла тебе передать — Сю сказала, что тебе дважды звонили…
— Кто?
— Один человек не назвал себя, а другой — какой-то офицер. У тебя есть знакомые в армии?
— Нет.
— Какой-то лейтенант, она не запомнила его фамилии. Он сказал, что будет ждать тебя возле театра после спектакля.
Подруга Веры подтолкнула ее локтем:
— Замечательно, правда? — произнесла она.
— Я просто в восторге, — отозвалась Вера.
— Потрясающе, — продолжала та с энтузиазмом. — Она просто душка… Когда видишь ее на сцене, нельзя даже подумать об этом… — продолжала она шептать Вере на ухо. — Она больше не спит с ним…
— Я и не знала, — шепнула в ответ Вера.
— Это точно. Она решила забыть его и посвятить себя воспитанию детей. Ведь у нее трое.
— Подумать только, что ей приходится обниматься и целоваться с ним во время представления!
— Да, да, и все же ради детей она хочет вернуться к мужу.
— Какое самопожертвование! — заметила Вера. Занавес опустился в последний раз. Герб наклонился к Вере:
— Пойдем?
— Конечно, милый. — Вера обернулась к подруге. — Мэри, не хотите ли посидеть у Сегера? Спросите мужа.
— А что остальные?
— Все пойдут.
— Хорошо, — сказала Мэри, потянув мужа за рукав, — поедем к Сегеру. Я с удовольствием выпью мартини.
Они поднялись с места.
— Герба ждут по делу у выхода, — сказала Вера и обернулась к мужу. — Но ты приедешь, как только освободишься, да?
— Конечно, дорогая.
Они вышли из театра. Герб увидел лейтенанта Фурньера, который поджидал его в сторонке.
— Я заеду за тобой в ресторан, — сказал Герб Вере и добавил, обращаясь к ее подруге: — Поручаю вам мою жену.
— Не беспокойтесь, — заметил муж Мэри, — мы не дадим ей скучать.
Вся компания скрылась за углом.
— Сожалею, что пришлось потревожить вас, — Фурньер подошел к нему.
— Что поделаешь, такая уж у вас работа, лейтенант.
— Произошла кража.
— Где?
— В Варвик-билдинге. Сегодня вечером ограблены «Братья Леви» и «Шапиро и сын».
— Вот как!
— Вы, кажется, не слишком удивлены, — заметил Фурньер.
— Такие вещи случаются сплошь и рядом.
— И довольно часто с вашими клиентами…
— Не везет, — вздохнул Герб. — Что ж, лейтенант, придется мне потрудиться, вместо того чтобы отдыхать в субботу и воскресенье. И вам тоже. Как вы отнесетесь к тому, чтобы пропустить по стаканчику?
В ближайшем баре они заказали пиво.
— Вряд ли вы приехали сюда только для того, чтобы сообщить мне о краже.
— Вы правы, — потягивая холодное пиво, подтвердил лейтенант. — Дело не только в краже. Произошло убийство.
— Кто убит?
— Мистер Саччини.
— Не. знаю такого.
— Ночной сторож.
— Ужасно.
— Позвольте мне изложить вам свою точку зрения, Смолл. Я не допущу, чтобы ваша страховая компания выкупила украденные товары и тем самым замяла дело. Я должен изловить убийцу, ведь это случилось рядом с участком..
— Целиком с вами согласен, — заверил Герб.
— Когда за это возьмутся газеты, — продолжал Фурньер, — они разорвут нас на части. Я не желаю, чтобы кто-нибудь помешал мне схватить убийцу. Вы меня понимаете?
— Отлично понимаю. Я и сам не люблю, когда убийцы спокойно слоняются по улицам.
— Бросьте, Смолл. Я знаю, какую игру вы ведете. Ваша страховая компания считает вас отличным работником, не так ли?
— Просто они знают, что я с лихвой отрабатываю те деньги, которые они мне платят. Во всяком случае, я надеюсь, что они так считают, иначе меня не держали бы на службе и одного дня.
— Послушайте, Смолл, по улицам ходит убийца, понимаете, убийца. Тот, кто застрелил старого беспомощного человека. Знаете, почему он это сделал?
— Он не посвящал меня в свои секреты.
— Тогда я вам скажу, почему. Потому что такие люди, как вы, выкупают краденое и таким образом поощряют преступников. А в результате кто-нибудь расстается с жизнью.
— Минутку, минутку, Фурньер…
— Лейтенант Фурньер — для вас!
— Советую вам следить за своими словами, лейтенант! Если вы обвиняете меня в причастности к этому…
— Давайте не будем топтаться вокруг да около. Вы прекрасно знаете, что я говорю правду. Я хочу изловить этого убийцу. Хочу, понимаете? И вы должны помочь мне.
— Конечно, лейтенант. Я буду счастлив оказать вам любое содействие…
— Не пытайтесь заморочить мне голову. Мне нужны факты. Человек, который совершил этот грабеж…
— Я его не знаю.