бумаги, как тут же на нем всплывали черты Грэгори Хенсворда. Поэтому девушка с удвоенной энергией взялась за переустройство дома. Сначала ее комната, потом Роя. Она починила кровлю, а затем принялась и за другие, долго откладывавшиеся на потом поломки. Она даже установила дополнительные перекрытия на чердаке.

Вскоре ей написал Марк Линтон. Грэгори куда-то уехал, сообщил он. Дом вместе с садом и мастерской почти немедленно нашел покупателя, и теперь требовалась только подпись прежней хозяйки. Марк не указал имени покупателя, и, внезапно забеспокоившись, Сьюзен позвонила ему из автомата на почте.

– Марк, я доверяю вам. Но я хочу, чтобы дом принадлежал полноценной семье.

– У меня нет конкретного имени, к сожалению, но я не хотел больше тянуть, – предупредил он ее. – Грэгори сказал, что вы почти немедленно отправляетесь в Италию, и я решил прояснить все окончательно до вашего отъезда.

Землю передали фонду, и Марк поинтересовался, не найдет ли Сьюзен время, чтобы присутствовать на торжественной церемонии передачи, но девушка отказалась.

– Я уезжаю на несколько дней, – соврала она, и Линтон не стал больше уговаривать ее.

Сьюзен подписала контракт и отправила его обратно в Уинсвил, пережив второе тяжелейшее испытание в жизни.

Через пару дней она получила приглашение на открытие летней выставки в колледже. Шеф нацарапал ей записку: «Все просто умирают от нетерпения продемонстрировать тебе свой грандиозный успех. Пожалуйста, приходи. С любовью, Барри».

Горячо встреченная бывшими студентами, Сьюзен восхищалась всеми работами без исключения.

Прежде чем девушка успела уйти, Барри затащил ее к себе в кабинет.

– Я надеялся, что ты придешь. Это избавило меня от лишней ходьбы. Тут подвернулась для тебя работенка.

– Я не думаю, что могу вернуться к работе сейчас. – Сьюзен внезапно охватила паника.

Барри странно посмотрел на нее.

– Да нет, это не преподавание. Мне бы очень хотелось, чтобы ты была здесь, но у нас по-прежнему трудности с финансами. Просто друг попросил меня найти кого-нибудь, кто мог бы сделать одну хорошую вещицу для подарка. Судья из Верховного суда уходит на пенсию, и коллеги хотят сделать ему сюрприз. Ты могла бы нарисовать карикатуру?

– Весьма странный выбор для подарка, – откровенно призналась Сьюзен.

– Не знаю, – слегка растерялся Барри. – Но все-таки это более оригинально, чем часы. Конечно, мне сразу пришла на ум именно ты. Возьмешься? – Ответ казался очень важным для него, но Сьюзен покачала головой.

– Не могу, Барри. Я никогда не рисовала карикатур. Тебе придется поискать кого-нибудь еще.

– У них мало времени.

Сьюзен казалось, что ее силой заставляют делать то, от чего она стремилась как можно скорее избавиться, и потому воспротивилась.

– Но я не знаю этого человека. Нельзя нарисовать карикатуру, не будучи знакомым с моделью.

Барри аж подпрыгнул.

– Никаких проблем. Я объяснил им тоже самое. Но старик дает праздничный обед для своих коллег в загородном доме в эту субботу, и ты можешь отправиться туда как гость одного из служащих. Останься там на выходные. Что ты скажешь?

– Мне не хотелось бы.

– Если надумаешь, дай мне знать до субботы. Когда Сьюзен пришла домой, Рой уже ждал ее на пороге. Со времени ее возвращения он ходил на цыпочках, взвешивая каждое слово и не осмеливаясь поинтересоваться причиной столь внезапного ее появления. Но сейчас он явно хотел что-то выяснить и ринулся приготовить ей чай, потом предложил сандвич.

– Нет, спасибо, – Сьюзен цинично смерила его взглядом. – Почему ты прямо не скажешь мне, что ты хочешь? Нам обоим станет спокойнее.

Рой растерянно улыбнулся, довольный уже тем, что она хотя бы соглашается выслушать.

– Мне хотелось попросить тебя об одолжении.

– Да? Это сюрприз.

– Я встретил ту девушку, о которой ты говорила.

– Вот как? – Сьюзен догадывалась, что последует за этими словами, но у нее не было никакого желания облегчать Рою жизнь.

– Я подумал, что она могла бы провести со мной уик-энд здесь.

– Ты же знаешь, Дэвис, – меня не касается, чем ты занимаешься в своей комнате.

– Я надеялся… Это ведь в первый раз, и все такое.

Сьюзен была рада увидеть, что он может все-таки покраснеть. Чувство оказалось настолько неожиданным, что она даже улыбнулась.

– Ты думаешь, что хозяйка дома может запретить тебе? А разве у девушки нет своего дома?

– Она снимает квартиру вместе с другими девчонками. – Рой почуял запах победы. – Ну, Сьюзен, будь человеком.

Вы читаете Айсберг страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×