– Да, в такой шторм не будет никаких патрульных судов Стивенса или вертолетов береговой охраны.
– Кроме того, дороги стали непроходимыми для автомобильных патрулей.
– А почему Тобин убил Гордонов до того, как забрал все сокровища?
– Не знаю. Может быть, Гордоны напугали его, когда он рылся в их доме. Я уверен, что было задумано перевезти все сокровища, но у них что-то не получилось.
– И таким образом, ему самому надо их забирать. Знает ли он точное место?
– Должен знать, иначе бы он туда не отправился. Эмма рассказала мне, что Тобин однажды побывал на острове с группой любителей из исторического общества Пеконика. Во время этого визита он должен был убедиться, что Том и Джуди указали ему точное местонахождение клада. Это место, конечно, должно совпадать с местом археологических раскопок Тома. – Затем я добавил: – Тобин не тот человек, которому можно доверять, и я уверен, что Гордоны не доверяли ему и не любили его. Они просто использовали друг друга.
– Между ворами всегда возникают распри.
Я хотел заметить, что Том и Джуди не были ворами. Но они ими все же оказались. И когда они переступили черту, которая отделяет честных граждан от заговорщиков, их судьба была практически решена. Я не моралист, но с подобным мне приходится сталкиваться по работе каждый день.
Тем временем море разбушевалось еще сильнее. Неожиданно над правым бортом нависла огромная волна. Бет заметила ее и закричала. Волна рухнула прямо на катер, и показалось, что мы попали под водопад.
Я очутился на палубе, а потом поток воды смыл меня по трапу на нижнюю палубу, прямо на Бет. Мы с трудом поднялись на ноги, и я стал карабкаться вверх по трапу. Без руля катер потерял управление. Я ухватился за штурвал в самое время, чтобы успеть поставить судно носом к очередной гигантской волне. Она подняла нас в воздух на высоту около десяти футов, так что я испытал очень странное чувство, увидев с такой высоты сразу две береговые линии.
Прежде чем сбросить в очередной провал, волна продержала нас в воздухе какую-то секунду. Я справился с рулем и направил судно на восток, к проливу, где штормило не так сильно.
Я оглянулся налево, но не увидел Бет на трапе.
– Бет!
– Я здесь. Иду.
Она карабкалась по трапу на четвереньках. Лоб был в крови.
– С тобой все в порядке? – спросил я.
– Да. Просто немного ударилась. Болит зад. Это какой-то ад.
Она попыталась рассмеяться, но смех был больше похож на стенание.
– Спускайся вниз. Приготовь себе мартини. Только помешивай, но не взбалтывай.
– Твой идиотский юмор вполне соответствует ситуации. В каюту начинает проникать вода, и я услышала, как заработали трюмные помпы. Как тебе нравится эта шутка?
– Ты услышала не трюмную помпу, а электрический подводный вибратор Сондры Уэллс. Как тебе это нравится?
– Впечатляет. А как долго помпы могут справляться с прибывающей водой?
– Дай подумать. Это зависит от того, как много волн обрушится на судно.
И тут я заметил, что штурвал стал менее послушен – результат тяжести воды, проникшей в трюм и каюту.
Следующие десять минут мы провели в молчании. В перерывах между порывами дождя с ветром я мог разглядеть, что происходит по курсу на расстоянии ярдов в пятьдесят. Ни катера Тобина, ничего на него похожего видно не было. Заметил только две небольшие перевернутые лодки, которые волны швыряли как щепки.
И тут я обратил внимание на другое явление, а скорее, на страшную угрозу. Гордоны называли это явление 'преследующим морем', с которым мы когда-то столкнулись на их катере. Море настигало нас, стуча в корму, почти выводя судно из-под контроля, швыряло его из стороны в сторону. Радовало только то, что мы были еще на плаву и по-прежнему двигались на восток. Этому можно было только удивляться.
Я отбросил голову назад, чтобы дождь смыл соль с лица и глаз. Посмотрел на доску приборов и впервые обратил внимание на указатель топлива. Он показывал одну восьмую бака, то есть оставалось галлонов десять. При прожорливости большого судна и при небольшой скорости в борьбе со штормом, это означало, что нам оставалось идти недолго и не очень далеко. Интересно, сможем ли мы добраться до Плама? Остаться без горючего в машине, это еще не конец света. В самолете – точно конец. А вот в катере во время шторма – все возможно. Я решил следить за указателем топлива.
– На побережье острова Шелтер есть несколько бухт и заливов. Хочешь, пристанем? – спросил я Бет.
– А ты хочешь?
– Хочу, но не буду.
– Я с тобой.
Наконец мы достигли пролива между материком и островом Шелтер. В самом начале пролив имел ширину мили в полторы. Возвышенности острова были достаточными, чтобы как-то защитить от ветра. Стало меньше завываний и всплесков, так что мы могли более легко разговаривать. Да и море здесь было чуть-чуть поспокойнее.
Бет стояла, придерживаясь за поручень, вмонтированный в панель приборов.