– Директор сейчас занят. Как я понял из сказанного начальником Максвеллом, вы хотите осмотреть остров. Мы можем отправиться в путь прямо сейчас. Пожалуйста, следуйте...
– Подождите, – прервал его я, показывая на 'Чернослив'. – Это ваш катер?
– Да, это патрульный катер.
– Но он не патрулирует.
– Сейчас патрульную службу несет другой катер.
– Не на этом ли месте стоял катер Гордонов?
– Да. Хорошо, следуйте за...
– Патрульные машины несут службу на острове? – спросил я.
Было видно, что он не любит, когда его допрашивают, но ответил:
– Да, машины патрулируют весь остров. – Он взглянул на меня и с раздражением в голосе спросил: – Еще вопросы будут, детектив?
– Да. У вас принято, чтобы сотрудники приезжали на работу на собственных катерах?
Он помедлил некоторое время и сказал:
– Когда строго соблюдалась линия 'невозвращения', это было запрещено. Теперь введены послабления, и некоторые сотрудники добираются до острова на собственных катерах. В основном летом.
– Вы разрешили Гордонам ездить на работу на катере?
Он ответил:
– Гордоны были старшими штатными сотрудниками и серьезными учеными. Пока они проводили обеззараживание, соблюдали технику безопасности и установленные правила, у меня не было причин запрещать им поездки на собственном катере.
– Понятно. – Я тут же спросил: – Вам никогда не приходило в голову, что Гордоны могли использовать свой катер для вывоза смертоносных организмов?
Он раздумывал некоторое время и ушел от прямого ответа:
– Это учреждение, а не тюрьма. Я слежу главным образом за тем, чтобы на острове не появлялись посторонние люди. Своим людям мы доверяем. Разумеется, все они прошли проверку ФБР. – Стивенс посмотрел на часы и заметил: – У нас плотное расписание. Следуйте за мной.
Мы прошли за Стивенсом к белому микроавтобусу и сели в него. На водителе была такая же, как у охраны, светло-голубая униформа, а в кобуре он носил пистолет.
Я сел позади водителя и движением руки пригласил Бет сесть рядом со мной, она, должно быть, не заметила моего жеста, ибо заняла место наискосок. Макс устроился позади меня, а Нэш и Фостер порознь заняли места в конце микроавтобуса.
Стивенс, продолжая стоять, сказал:
– Перед тем как посетить главное здание, мы совершим небольшую экскурсию, так что у вас будет возможность почувствовать обстановку и убедиться в том, какие трудности возникают, когда приходится обеспечивать безопасность острова такого размера с десятимильным пляжем при отсутствии ограждений. – И добавил: – За всю историю острова не было ни одного случая нарушения его границ.
Я не удержался и задал вопрос Стивенсу:
– Какое оружие у вашей охраны?
– Автоматические армейские кольты сорок пятого калибра. А почему вы об этом спрашиваете?
– Нам кажется, что орудием убийства был пистолет сорок пятого калибра, – не преминул вставить Макс.
Бет заметила:
– Мне бы хотелось провести инвентаризацию всего имеющегося у вас оружия и его баллистический анализ.
Стивенса такая перспектива явно не прельщала.
А Бет не унималась:
– Сколько у вас здесь пистолетов сорок пятого калибра?
– Двадцать.
Макс поинтересовался:
– У вас пистолет при себе?
Стивенс похлопал по своему пиджаку и кивнул.
Бет полюбопытствовала:
– Вы всегда носите ту же пушку?
– Нет, – ответил он, – в рабочие дни я беру один из пистолетов в арсенале. – Он взглянул на Бет и добавил: – Похоже, меня допрашивают.
– Вовсе нет, – возразила Бет, – вам лишь задают вопросы как дружески расположенному свидетелю. Если бы это был допрос, вас бы известили об этом.