– Из виденного я заключил, мистер Стивенс, что горстка не очень подготовленных террористов может однажды ночью высадиться на остров, уничтожить вашу охрану, похитить из лабораторий разные ужасные вещи или взорвать ее, выпуская смертоносные микробы в атмосферу. Кстати, когда залив покроется льдом, им даже катер не потребуется – сюда можно добраться пешком.
Стивенс ответил:
– На это я лишь замечу что остров охраняется гораздо лучше, чем вам могло показаться.
– Надеюсь, что так оно и есть.
– Поверьте мне на слово. – Он посмотрел на меня и спросил: – Почему бы вам не попытаться ночью проникнуть сюда?
Я люблю, когда мне бросают вызов:
– Спорю на сто зеленых, что я проберусь в ваш кабинет, сниму со стены ваш аттестат об окончании средней школы и на следующее утро повешу его у себя в конторе.
Стивенс упорно смотрел на меня, на его неподвижном восковом лице не дрогнул ни один мускул. Стало страшно.
Я сказал:
– Позвольте задать вам вопрос, на который все собравшиеся ждут ответа: не могли ли Том и Джуди Гордон вывезти микроорганизмы за пределы острова? Скажите нам правду.
Пол Стивенс ответил:
– Теоретически это возможно.
В автобусе наступила тишина, но я заметил, как водитель оглянулся, словно не веря своим ушам.
Стивенс спросил:
– Но ради чего?
– Ради денег, – ответил я.
– На них это не похоже, – сказал Стивенс. – Они любили животных. Зачем им уничтожать всех животных в мире?
– Может быть, они хотели уничтожить всех людей на земле, чтобы животные могли жить счастливой жизнью.
– Смешно, – сказал Стивенс. – Гордоны не вынесли отсюда ничего, что могло бы причинить зло хоть одному живому существу. Пусть меня уволят, если это не так.
– Вы уже поспорили. На собственную жизнь.
Мое внимание привлекло то, что Тед Нэш и Джордж Фостер не проронили ни слова, а я знал, что они прошли предварительный инструктаж и, скорее всего, не хотели показаться всезнающими людьми.
Стивенс повернулся к ветровому стеклу и объявил:
– Мы приближаемся к Форт-Терри. Здесь мы можем выйти и пройтись.
Автобус остановился, и все вышли.
Глава 9
Было чудесное утро, солнце поднялось уже достаточно высоко и грело сильнее. Пол Стивенс водил нас по Форт-Терри, который больше напоминал покинутый город. Зрелище было удивительно живописным – сохранились кирпичная тюрьма, старинная столовая, разбросанные двухэтажные казармы с верандой, дом коменданта, ряд других построек конца прошлого века. На холме стояла белая часовня.
Стивенс указал на еще одно каменное строение:
– Это единственное старое здание, которому нашлось применение сегодня – пожарное депо.
– Отсюда далековато до лаборатории, – заметил Макс.
– Да, – согласился Стивенс, – но новая лаборатория огнеупорна и располагает автономной внутренней противопожарной системой. Пожарные машины используются главным образом для тушения горящего кустарника и пожаров в биологически неизолированных зданиях.
Макс, который все время жил либо с наветренной, либо с подветренной стороны этого острова, не мог скрыть своей озабоченности:
– Но пожар или ураган уничтожат силовые установки, которые используются для фильтрования в биологически зараженных районах. Не так ли?
– Всякое возможно. Живут же люди рядом с ядерными реакторами. Современный мир – полон непредсказуемых ужасов. Химические, биологические и ядерные монстры ждут своего часа, чтобы полностью покончить с нынешним поколением и освободить место для эволюции новых видов.
Мне показалось, что у Стивенса поехала крыша.
Перед казармами простиралось поле со скошенной травой. Оно спускалось вниз к воде. По нему гогоча расхаживали стаи канадских гусей. Стивенс пояснил:
– Раньше здесь был плац. Мы постоянно косим траву, чтобы с самолета была видна надпись из бетонных букв: 'Остров Плам – запретная зона'. – Затем он пошутил: – Надпись отпугивает террористов.
Мы немного побродили кругом.
– До возведения главного здания многие административные учреждения размещались здесь в Форт-