Эйнджел неточно цитирует Шекспира, правильно:
«Бренность, ты зовешься: женщина!»(«Гамлет», акт 1, сце-
на 2. Перев. В. Пастернака).
62
«Лайонс клаб интернэшнл» — общественная органи-
зация бизнесменов, основана в 1917 г.
63
Эзотерическое мистическое учение в древней Греции и Фракии, связанное с именем мифического поэта и певца
Орфея, возникло около VI века до н. э.
64
От Иоанна 11;25–27, 12:49–50.
65
Карго-культ (от англ «cargo cult» — поклонение гру-
зу), или религия самолетопоклонников — термин, которым
называют группу религиозных движений в Меланезии,
по верованиям которых западные товары созданы духами
предков и предназначены для меланезийского народа.
66
И. В. Гёте «Фауст» Часть вторая, акт пятый. Перев. Б. Пастернака.
67
Перевод Н. Холодковского.
68
Эйнджел имеет в виду песню «Битлз» «Прекрасная
Рита» с альбома «Оркестр клуба одиноких сердец сержанта
Пеппера (1966).
69
Вергилий Mapон Публий «Буколики». Эклога IV. Пе-
рев. С. Шервинского.
70
«Missa Solemnis» — «Торжественная месса» Бетхо-
вена.
71
Официальный молитвенник и требник англиканской церкви.
72
Перев. М. Лозинского.
73
Эсхил «Агамемнон». Перев. С. Апта.
74
Гарри Лиллис «Бинг» Кросби (1903–1977) — американ-
ский певец и актер, снялся во многих фильмах, ставших
классикой Голливуда; Натаниэл Адамс Коулз (Нат Кинг Коул,
1919–1965) — американский певец, пианист киноактер.
75