Эйнджел неточно цитирует Шекспира, правильно:

«Бренность, ты зовешься: женщина!»(«Гамлет», акт 1, сце-

на 2. Перев. В. Пастернака).

62

«Лайонс клаб интернэшнл» — общественная органи-

зация бизнесменов, основана в 1917 г.

63

Эзотерическое мистическое учение в древней Греции и Фракии, связанное с именем мифического поэта и певца

Орфея, возникло около VI века до н. э.

64

От Иоанна 11;25–27, 12:49–50.

65

Карго-культ (от англ «cargo cult» — поклонение гру-

зу), или религия самолетопоклонников — термин, которым

называют группу религиозных движений в Меланезии,

по верованиям которых западные товары созданы духами

предков и предназначены для меланезийского народа.

66

И. В. Гёте «Фауст» Часть вторая, акт пятый. Перев. Б. Пастернака.

67

Перевод Н. Холодковского.

68

Эйнджел имеет в виду песню «Битлз» «Прекрасная

Рита» с альбома «Оркестр клуба одиноких сердец сержанта

Пеппера (1966).

69

Вергилий Mapон Публий «Буколики». Эклога IV. Пе-

рев. С. Шервинского.

70

«Missa Solemnis» — «Торжественная месса» Бетхо-

вена.

71

Официальный молитвенник и требник англиканской церкви.

72

Перев. М. Лозинского.

73

Эсхил «Агамемнон». Перев. С. Апта.

74

Гарри Лиллис «Бинг» Кросби (1903–1977) — американ-

ский певец и актер, снялся во многих фильмах, ставших

классикой Голливуда; Натаниэл Адамс Коулз (Нат Кинг Коул,

1919–1965) — американский певец, пианист киноактер.

75

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату