пейзажами, на одном было запечатлено открытие Лондонских доков, на другом — копии творения Каналетто — представал вид Темзы у Сомерсет-Хауза. В конце жизни Лоренцо постигла та же судьба, что и многих его последователей: опрометчивые ссуды без достаточных гарантий; именно это, по мнению Берка, являлось наиболее тяжелым преступлением среди возможных банковских проступков.

Раздался стук в дверь.

— Входите, входите, — радушно пригласил Берк.

— Мистер Кларк, мистер Берк.

Привратник осторожно закрыл за собой дверь.

Его шаги затихли где-то в мраморных коридорах банка.

Берк не забыл о просьбе Пауэрскорта внедрить кого-нибудь из своих людей в Банк Харрисонов. И помнил, что он отказался из боязни себя скомпрометировать. Берк даже обдумывал, не купить ли ему Банк Харрисонов оптом, но решил, что подобный шаг может подорвать его собственное дело. Поэтому он попросил старшего клерка найти самого смышленого, самого располагающего к себе молодого человека из числа сотрудников его банка в Сити. И вот теперь перед ним предстал Джеймс Кларк, получивший наилучшие рекомендации.

— Прошу вас, Кларк, — начал Берк, приподнимаясь из-за стола, — проходите и садитесь. На пятнадцать минут можете почувствовать себя членом правления!

Он указал на мягкий стул подле себя.

— Мистер Бэгшоу, наш старший клерк, сказал мне, что вы служите у нас уже пять лет.

— Совершенно верно, сэр.

Джеймс Кларк был высоким стройным юношей с копной каштановых волос. Он не имел не малейшего представления о причине, по которой его призвали, пусть не к самому Богу, но все же к одному из его ближайших партнеров.

— И как вам у нас работается? Хотите ли вы продолжать банковскую карьеру?

Берк решил, что, хотя он вполне доверяет отзывам коллег, все же ему следует составить собственное мнение о молодом человеке.

— Да, эта работа мне по душе, сэр, — отвечал Джеймс Кларк. — Мне всегда нравились цифры и арифметика, с самого детства.

Берк улыбнулся юноше, как дядюшка племяннику: дружелюбно и в то же время строго.

— А как вы считаете, какие качества наиболее важны для банкира? Ну, может быть, не для человека вашего возраста, а для опытного банкира, банкира, обладающего влиянием.

Молодой человек не догадывался, что от его ответа зависит результат испытания. Он вспомнил о том, что читал о зарубежных займах, о процентных ставках, о теории и практике делопроизводства. Вряд ли от него ждут столь формального ответа.

— Я не думаю, сэр, — Джеймс Кларк задумчиво посмотрел на своего начальника, — не думаю, что это как-то связано с цифрами, учетом и всем прочим в этом роде. Конечно, — он заторопился, отдавая себе отчет в том, что невольно отрицает значимость своих собственных обязанностей в банке, — все это важно, но еще важнее — умение судить здраво. Чтобы избежать неправильных инвестиций, особенно важно разбираться в людях. А еще необходимо вести себя благоразумно, чтобы клиенты вам доверяли. Нельзя забывать, что деньги, которыми мы оперируем, — не наши.

Берк сердечно похлопал юношу по плечу.

— Замечательно, Кларк, замечательно! Я бы и сам не сказал лучше! А теперь я хочу попросить вас сослужить мне одну службу. Должен сразу предупредить: это не связано напрямую с делами нашего банка. Скорее это частное поручение, но очень важное. Прежде чем открыть вам его суть, я должен взять с вас обещание никому об этом не рассказывать, даже вашей семье.

Джеймс Кларк был явно озадачен. Может, старик потерял деньги где-то на стороне? Или промотал состояние на бирже?

Берк догадался о сомнениях молодого человека.

— Поверьте, речь не идет о чем-то противозаконном. Это вполне невинное поручение. Но для меня оно очень важно.

Юноша улыбнулся. Может, и стоит рискнуть, вдруг его ждет настоящее приключение?

— Конечно, я помогу вам, сэр. И обещаю, что ни одна душа об этом не узнает. Что вы хотите, чтобы я сделал?

Уильям Берк встал со своего места и быстро подошел к большому окну, выходившему на улицу. Внизу на тротуаре разносчики газет и телеграмм, посыльные и курьеры исполняли свой ежедневный танец в честь трудяги-Сити.

— Я бы хотел, чтобы вы подружились с кем-нибудь из ваших сверстников, работающих в Банке Харрисонов. С кем-то, кто вам ровня. Вы ведь знаете Банк Харрисонов?

Молодой человек кивнул. Смерть старого мистера Харрисона, говорили циники, сделала то, что было не под силу рекламной кампании или газетной шумихе. Теперь о Банке Харрисонов в Сити знали все вплоть до самого захудалого уличного торговца.

— Да, я знаю этот банк, сэр. Но я ни с кем там не знаком. Хотя, думаю, я смогу это как-нибудь устроить. Просто подружиться с кем-то из тех, кто там работает?

— Пока — да. — Берк решил не торопить события. — А как только вы завяжете это знакомство, пожалуйста, незамедлительно известите меня. Сразу. Это очень важно.

По пути назад в Лондон Пауэрскорт размышлял о семейной распре Харрисонов. Не в ней ли ключ к разгадке тайны?

А хорошо бы, когда расследование будет закончено, отправиться с Люси в путешествие, размышлял Пауэрскорт, пока поезд отъезжал от вокзала Святого Давида в Эксетере. Два-три раза в год он приглашал жену в Путешествие в неизвестность, так он это называл. Чтобы она могла подготовиться, он объявлял ей об этом заранее — недель за шесть или даже больше, но никогда не говорил, куда они поедут. На какие только хитрости не пускалась леди Люси, чтобы заранее выведать, куда он решил отправиться на этот раз. «Там холодно или жарко?» — выспрашивала она. На этот вопрос Пауэрскорт отвечал всегда, ведь поездка может быть испорчена из-за того, что жена возьмет не ту одежду. «Фрэнсис, что мне взять с собой почитать — Бальзака или Данте?» «Брать ли с собой книги по истории искусства?» «Я иду сегодня к модистке. Какую шляпку мне заказать для нашего путешествия?» Но вместо ответа на эти вопросы Пауэрскорт лишь улыбался ей своей самой загадочной улыбкой и выходил из комнаты.

Восемнадцать месяцев назад они были во Флоренции. Пауэрскорт пригрозил, что будет завязывать жене глаза при приближении к каждой станции на их пути, чтобы она не догадалась заранее, куда они направляются. Он вспомнил, как привел ее в собор и рассказал о случившемся там убийстве.

— Ох, Фрэнсис, — рассмеялась леди Люси, — неужели ты даже в отпуске не можешь забыть о своем ремесле? А тебе легко было бы раскрыть это убийство?

Флорентийский собор был по площади не меньше футбольного поля. Пауэрскорт провел жену к алтарю.

— Представь, Люси, — прошептал он, сжимая руку жены, — будто сейчас воскресенье, двадцать шестое апреля тысяча четыреста семьдесят восьмого года. Идет самая важная служба недели. Там, наверху у алтаря, — архиепископ и священники. Воздух напоен тяжелым запахом ладана. У алтаря мерцают свечи. Вокруг нас флорентийцы. Кажется, что ради сегодняшней молитвы они сошли с фресок городских церквей. Это сгорбленные старики и напыщенные банкиры, очаровательные дамы и безутешные вдовы. В городе чувствуется приближение беды.

«Банки, деньги и убийство, — повторял он про себя, — точно такая же смертельная смесь, как и та, с которой я имею дело теперь». Он рассказал жене, как Медичи совершили нечто неслыханное: они отказались ссудить деньги Папе. Возможно, потому, что тот и без того должен был им кругленькую сумму. Соперничающее флорентийское семейство Пацци одолжило понтифику столько, сколько ему было нужно. Пацци хотели оттеснить Медичи и стать самым влиятельным родом во Флоренции.

— Никто не знал наверняка, когда произойдет убийство. Случалось, людей убивали в церквях, когда те склоняли головы в молитве, тем самым оказываясь беззащитными перед мечом или ножом. В то воскресенье, по словам одних, сигналом к нападению послужили удары колоколов, возвещавшие черед

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату