62

Вестминстерская палата — здание в Лондоне, где происходят заседания верховного суда.

63

В трагедии Шекспира «Макбет» (1606–1607) во время пира у Макбета стул Банко, убитого Макбетом, оставался пустым, затем на нем появился призрак Банко, видимый одному Макбету.

64

Лауданум (или опий) — снотворное средство.

65

Голиаф — по библейской легенде, воин-гигант, убитый Давидом ударом камня в лоб из пращи.

66

В романе Сервантеса «Дон Кихот» (1605) герой романа сражается с ветряными мельницами, принимая их за великанов.

67

Феб — в древнеримской мифологии бог солнца (то же, что в древнегреческой — Аполлон).

68

Salve (лат) — привет.

69

Signore (итал.) — синьор, господин.

70

Лондра — итальянское название Лондона.

71

Della bella Gowana (итал.) — красавица Гоуэн.

72

Padrone (итал.) — хозяин, господин.

73

Вельзевул — одно из названий дьявола.

74

Люцифер — одно из названий дьявола.

75

Иезавель — царица древнего государства Израиль, упоминаемая в библейской легенде. Она отличалась своей гордостью и порочностью.

76

Гекатомба — у древних греков грандиозное жертвоприношение. В переносном смысле — бесполезная гибель огромного количества людей.

77

Нельсон, Орэйс (1758–1805) — английский адмирал, представитель интересов реакционных кругов английской буржуазии, стремившейся в своей политике к колониальным захватам и подавлению

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату