Фрэнк подробно рассказал о грабеже, затем повел всех наверх в отцовский кабинет.

Коллиг и Хенли осмотрели сейф. Хенли хотел было снять отпечатки пальцев, но их не оказалось.

– Ловко сработано, – заметил он. – Они все дочиста вытерли.

Коллиг понимающе кивнул.

– Надо быть мастером, чтобы открыть эту штуковину без взрывчатки. – Обращаясь к ребятам, он добавил: – Я не успел посмотреть свое досье по Хамелеону. В чем там дело?

Фрэнк напомнил, что Хамелеон – кличка Арнольда Баларата, известного во многих странах вора и мошенника. Родом он из Нью-Йорка, совершил немало преступлений в Соединенных Штатах и в Европе, а также на крупных океанских лайнерах.

– Компания «Трансокеанские линии» попросила отца найти Баларата, чтобы привлечь его к ответственности, после того как он обманным путем выманил деньги у нескольких пассажиров, – закончил Фрэнк. – ФБР[8] предполагает, что сейчас Баларат находится в Штатах. Отец, напав на след в Лос-Анджелесе, разыскивает его на Западном побережье. Но пока что Хамелеон на свободе.

Все вместе – полицейские и братья Харди – начали осматривать помещение в тщетных поисках оставленных грабителем следов. Начальник полиции Коллиг в недоумении покачал головой.

– Этот человек не оставил даже отпечатков пальцев. Мы побеседуем с соседями, не видели ли они возле дома посторонних.

Когда полицейские ушли, Фрэнк тяжело вздохнул.

– Надо позвонить миссис Уидерспун и доктору Монтроузу. Возможно, они что-то заметили. Сначала он набрал номер миссис Уидерспун.

– Боже мой! Это ужасно! – закудахтала она. – Нет, Фрэнк, я никого не видела. Надеюсь, вора скоро поймают. У меня такая слабость, не могу больше говорить. Я должна сейчас ехать к доктору Монтроузу. До свидания.

Фрэнк позвонил доктору Монтроузу. Занято. Через несколько минут позвонил снова. Опять занято. После третьей попытки дозвониться он предложил наведаться в приемную доктора по пути на пристань.

Они попрощались с тетей Гертрудой и уехали. Фрэнк поставил машину перед приемной доктора, которая находилась в центре города. Войдя, они попали в небольшую, довольно уютную комнату. Секретаря у доктора, по-видимому, не было.

– Взгляни-ка сюда, – прошептал Джо.

На стене висели в рамках письма – восторженные благодарности от бывших пациентов. Написанный витиеватым почерком диплом свидетельствовал, что Хьюберту Монтроузу присвоена степень доктора медицины в Ардворском колледже.

– Впечатляет, – усмехнулся Фрэнк.

Братья присели на обтянутые кожей стулья. Вскоре из дальней комнаты вышел доктор Монтроуз. На его лице мелькнуло удивление, тотчас сменившееся любезной улыбкой.

– Доброе утро. – Он пожал руки юным посетителям. – Как чувствует себя ваша тетя?

– Намного лучше. Спасибо, – ответил Фрэнк. Доктор Монтроуз не пригласил ребят в кабинет. Вероятно, там сидел пациент.

– Чем могу помочь? – осведомился он.

Рассказав о грабеже, Фрэнк поинтересовался, не заметил ли доктор чего-нибудь необычного во время своего визита.

Доктор Монтроуз задумчиво нахмурился.

– Теперь, когда вы об этом мне рассказали, я припоминаю, что действительно слышал наверху какой-то шум. В тот момент, когда уходил. Однако я не придал этому значения – решил, что это или горничная, или кто-то из членов семьи.

– Это был грабитель! – воскликнул Фрэнк.

– Я вам очень сочувствую, – покачал головой доктор Монтроуз. – Но, боюсь, ничем не могу помочь. Прошу меня извинить…

Братья вышли и поехали к пирсу. Примерно в квартале от пристани им встретился Биф Хупер, который шел с рынка. В руках он держал огромные коробки с бутылками фруктовой воды. Они остановились, и Биф подсел в машину.

– Чего вы так долго? – удивился Биф. – У нас уже все билеты проданы.

– Здорово, – произнес Джо.

– И даже очень, – добавил Фрэнк.

На пристани гудела толпа, собравшаяся посмотреть, как будет отходить «Хай Хао». Пассажиры уже были на борту.

– Ну что? – гордо спросил Тони, помахивая пачкой квитанций. – На первый рейс все продано!

Фрэнк, сияя, похлопал друга по плечу и поднялся на борт. Команда «Хай Хао» заняла свои места. Под радостные возгласы и приветствия Джим Фой отдал швартовы. Биф, запустив подвесной мотор, включил задний ход, и Фрэнк уверенно вывел джонку в залив.

Стояло чудесное солнечное утро. Все обещало приятное путешествие на Роки-Айл. Подул легкий бриз, Джо вместе с Тони поднял паруса. Пассажиры вскрикнули от восторга, когда джонка рванулась вперед.

Вскоре Фрэнк заметил, что корма сидит в воде слишком глубоко. Закрепив рулевое колесо, он пошел к кормовому люку и, открыв его, тихо ахнул. В неглубоком нижнем отсеке стояла вода вровень с поверхностью залива.

– Эй! Сюда! – Когда друзья подошли, он хриплым голосом коротко прошептал: – Течь.

Лица друзей стали тревожными. Дойдут ли они до острова при полной загрузке джонки?

Погоня на пристани

– Мы слишком быстро набираем воду, – произнес Джо, заглядывая в отсек. – При таком темпе джонка опрокинется прежде, чем достигнет суши.

– Что будем делать? – Биф судорожно глотнул воздух.

– Надо повернуть обратно и постараться дотянуть до Бейпорта, – решил Фрэнк. – Я включу трюмный насос.

Пассажиры, увидев, как ребята переставляют паруса и ложатся на обратный курс, засыпали их вопросами. Услышав, что «Хай Хао» дала течь, кое-кто из пассажиров запаниковал.

– Надо было думать, прежде чем садиться в эту дурацкую лодку! – бушевала полная женщина.

– Ты права, дорогая, – поддерживал ее муж, худой мужчина в цветастой рубашке. – Верно говорил Клэмс Даггет, эта джонка – старая калоша!

Джо закусил губы, чтобы не ответить резким замечанием.

– Прошу всех сохранять спокойствие, – объявил Фрэнк. – Мы благополучно доставим вас в Бейпорт.

– Да уж, пожалуйста, – огрызнулась толстуха.

С помощью трюмного насоса приток воды в отсек был перекрыт, и в днище открылась зияющая дыра в несколько дюймов диаметром.

– Эй! – крикнул сидевший в носовой части мужчина. – Вы говорили о Клэмсе Даггете. Не его ли лодка вон там?

Навстречу им быстро шел моторный баркас.

– Конечно, это Клэмс, – подтвердил школьник из числа пассажиров.

Сидевшая рядом с ним девушка захлопала от радости в ладоши.

– Слава Богу! Теперь мы спасены!

Пассажиры приободрились. А команда «Хай Хао» была так возмущена и подавлена, что молча выслушивала их реплики. Джо и Тони, спустившись в отсек, затыкали течь носками и свитерами.

– Эта дыра не случайно появилась, – процедил Тони сквозь зубы. – Смотрите! – Он поднял плавающую в воде круглую деревяшку.

– Ее выбило из днища! Воскликнул Фрэнк. – Кто-то подпилил дно снаружи ножовкой, и через какое-то время дерево не выдержало.

Когда течь остановили, моторный баркас Клэмса Даггета «Сэндпайпер» был уже близко. Услышав крики пассажиров, Клэмс подошел к борту «Хай Хао».

– В чем дело, ребятки? Не удается китайскую калошу держать на плаву? – спросил Клэмс, продолжая

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату