Они отправились к инспектору береговой охраны и, без особого труда сдав письменный экзамен, получили документы, разрешающие пассажирские перевозки на «Хай Хао». После этого друзья расстались. Фрэнк поехал домой.
– Теперь можно публиковать рекламу, – с облегчением вздохнул Джо, и братья отвезли объявление в редакцию.
– Что у нас еще на повестке дня? – спросил Джо.
Фрэнк решил, что пора проинформировать всех партнеров: дело можно открывать.
– Давай начнем с Чета.
Они подъехали к ферме Нортонов, которая находилась на окраине Бейпорта. Дома была только мать Чета. Она сообщила, что Чет ушел на заброшенную ферму Тайлера попрактиковаться в чем-то, имеющем отношение к спелеологии.
– Никогда не слышал, что на этой ферме есть пещеры, – заметил Джо, когда они отъехали от дома Нортонов.
Фрэнк свернул на ухабистую, с глубокими колеями дорогу и остановился перед полуразрушенным домом. Ребята вышли из машины.
– Эй, Чет! – крикнул Джо, сложив ладони рупором.
Братья оглядывали заросшие сорняками и низким кустарником поля. Вдруг неизвестно откуда раздался резкий свист, а затем сдавленный голос:
– Помогите!
– Это Чет! – воскликнул Фрэнк. – Где он?
После недолгих поисков братья обнаружили старый высохший колодец, над которым болтался привязанный к дереву обрывок веревки. Со дна темного сруба на них жалобно смотрело круглое лицо приятеля.
– Господи! Как тебя угораздило? – крикнул в колодец Джо. – Ты жив?
– Жив. Вытащите меня!
Сбегав к машине, Джо принес веревку, и братья не без труда извлекли Чета из колодца.
– Спасибо! – произнес, тяжело дыша, Чет. Братья с изумлением смотрели на странный наряд друга, обливающегося потом.
– Надо ж такое придумать! – расхохотался Джо. – Ты куда вырядился – на Луну, что ли?
Толстяк был в необъятном зеленом комбинезоне. Тугие манжеты плотно обтягивали запястья и лодыжки, на коленях и плечах были кожаные заплаты. Из-за ворота выглядывали две толстые шерстяные рубашки в красную клетку. Рабочие перчатки, огромные туристические башмаки, толстые махровые носки и шахтерская каска с лампочкой завершали наряд Чета.
На шее его висел полицейский свисток, за плечами – непромокаемый пластиковый мешок, а вокруг того места, где у людей нормальных габаритов бывает талия, была обмотана нейлоновая веревка.
– И все это в такую погоду, – не выдержав, покачал головой Фрэнк. – Тебе, наверное, жара ударила в голову?
– Вы просто ничего не понимаете в спелеологии, – заявил Чет и с гордостью добавил: – Это слово происходит от латинского «spelunca» – «пещера».
– И тебе все это нужно только для того, чтобы осмотреть обыкновенную пещеру? – перебил его Джо.
– Конечно. Исследование пещер связано с большим риском. Надо быть готовым ко всяким случайностям, – ответил Чет.
Он открыл заплечный мешок, извлек оттуда компас, водонепроницаемый фонарик, запасные лампочки, а также батарейки, спички и свечи, лежащие в небольшом контейнере, куда не могла проникнуть влага. Кроме того, там была отражающая свет клейкая лента, несколько полосок которой он уже налепил на каску, а также похожая по форме на сигару походная аптечка, маленький нож, запас карбида, набор инструментов для ремонта лампы и две фляги.
– В одной питьевая вода, – объяснил Чет, – а в другой – запас воды для лампы.
Братья стояли, вытаращив глаза на сваленные в кучу предметы. Чет сиял от гордости, засовывая свое богатство обратно в мешок.
– Если это оснащение предназначено для исследования пещер, то какой шут занес тебя в колодец?
– Ну… я… – Чет покраснел. – Я решил вскарабкаться по отвесной стене. Есть такой способ подниматься по вертикальному узкому проходу, отталкиваясь ногами от противоположной стены и медленно продвигаясь вверх. Я спустился в колодец по веревке, но она оборвалась. А потом, когда попробовал этим манером подняться, оказалось, что колодец слишком широк. Если бы не вы, я бы там долго просидел!
– Конечно, просидел бы, если бы и наша веревка оборвалась, – засмеялся Джо. – Одного твоего веса вполне достаточно, не говоря уж о тонне всякого барахла, которое ты на себя нацепил.
– Ладно, смейтесь! – не сдавался Чет. – Вы просто не представляете себе, какую красоту можно увидеть под землей.
– Наверное, это интересно, – согласился Фрэнк. – Может, осенью, когда закончится работа на «Хай Хао», и мы займемся пещерами.
– В окрестностях Бейпорта есть потрясающие пещеры! – воскликнул Чет.
Фрэнк рассказал ему о полученной лицензии и об объявлении в газете.
– Завтра совершим пробный рейс по заливу Бармет и на Роки-Айл, – предложил он. – Подсчитаем, во сколько это обойдется, и определим цену билетов.
– Знаете, ребята, – замялся Чет, – я тут обещал кое-кому пойти вместе осматривать пещеры. Еще подумал, может, вы захотите присоединиться. Ведь я не знал, что все это будет так скоро. Я обязательно приду, если смогу, но вы меня особенно не ждите.
– О'кей.
Братья забросили Чета домой и поехали к себе. Дома тетя Гертруда принимала гостью – свою приятельницу по женскому клубу миссис Уидерспун. Поздоровавшись с ней, братья прошли на кухню выпить лимонада.
У миссис Уидерспун голос был пронзительный, и разговор из гостиной был прекрасно слышен и в кухне.
– …должна непременно рассказать вам, Гертруда, о замечательном докторе, который только что начал практиковать у нас в городе. О докторе Монтроузе.
– Правда? А какой он?
– Поразительный! Он вылечил у Коры радикулит, а миссис Притчард говорит, что после его лечения она забыла, что такое нервы. Вам следует к нему обратиться.
Еще миссис Уидерспун рассказала, что доктор Монтроуз богат, что он дает своим пациентам советы, как выгодно купить акции, и уже направил несколько женщин к своему другу – биржевому маклеру.
Проводив гостью, тетя Гертруда пришла в кухню готовить ужин.
– Ха! – воскликнула она. – По-моему, этот Монтроуз самый настоящий мошенник. Наверняка у всех его пациенток – а они сплошь вдовы – плакали денежки. Мой долг – вывести его на чистую воду.
– Для этого нужны доказательства, – заметил Фрэнк.
– Я их достану! – грозно объявила мисс Харди. – Я займусь этим делом и для начала приглашу его сюда, якобы для лечения. Я быстро выясню его намерения!
Странное предупреждение
Вечером этого же дня Фрэнк и Джо еще раз проверили список вещей, необходимых для плавания на «Хай Хао».
– Мы кое-что забыли! – воскликнул вдруг Фрэнк. – На джонке нет рации, а она может понадобиться, чтобы связаться с береговой охраной. Давай возьмем портативный передатчик – он валяется в подвале.
– Тот, который отец вынул из старой машины перед тем, как ее продать? На нем есть частоты береговой охраны, полиции и нашего дома?
Фрэнк кивнул. Два года назад мистер Харди установил в подвале радиопередатчик, чтобы иметь возможность быстро связываться не только с полицией Бейпорта, но и с машиной своего помощника Сэма Рэдли и с автомобилем сыновей.