большой стаей, непосредственно охотятся они по одиночке – это раз. Во-вторых, прячутся они в листве, а так как существа гарпии крупные, то спрятаться могут только на высоком дереве с мощной кроной. Будучи настороже, вполне возможно отбиться, особенно с нашим оружием.
– То есть? – не поняла Монра.
– Ну, понимаешь, при нападении с высокого дерева ей требуется несколько мгновений, чтобы выбраться из ветвей и броситься вниз, а это практически невозможно сделать полностью бесшумно. Гарпии необходимо расправить крылья, как минимум, иначе убьётся. Поэтому, слыша шорох и треск ветвей над собой, мгновенно падай на спину и стреляй вверх, даже не успев ничего толком разглядеть. Так существует большая вероятность поразить гарпию до того, как она долетит до тебя. Мне это удавалось из лука, а с лучемётом, полагаю, при твоей реакции проблем вообще не будет.
– Они что, всегда нападают с деревьев и по одиночке?
Лис сделал неопределённый жест:
– Ну, не то чтобы по одиночке, как правило, вдвоём или втроём, не больше: им нужно пространство для манёвра, поскольку размах крыльев большой. Когда мы выйдем на открытую местность, то там можно ожидать нападения стаи. У них всегда такая методика: нападать поодиночке в лесу и стаей на открытой местности. Меня они ненавидят и, встретив, нападут в любом случае. Но с лучемётами надёжнее, чем с луком, так что на открытом пространстве мы их пощёлкаем, а в лесу смотри и слушай шорохи сверху. В общем, тактика у гарпий предсказуемая.
Ближайшее будущее показало, что Лис ошибся, говоря о тактике гарпий. Они прошли километра два, когда без всякого шороха сверху под ноги упало несколько белых шаров, лопнувших при ударах о землю белёсыми облачками.
Этого Лис ожидал меньше всего. Однако он почти мгновенно задержал дыхание, знаками показав Монре сделать то же самое. Они, наверное, успели бы отбежать от места падения сонных грибов и, таким образом, выйти из облака спор, но практически в тот же момент, как белёсая взвесь окутала их, сверху упала сеть.
Лис рванул ячейки и непроизвольно сделал вдох. Опасаясь резать сеть лучемётом, чтобы не задеть находившуюся рядом Монру, он, уже чувствуя, как подкашиваются ноги, потащил из ножен меч, но даже не успел вытянуть лезвие целиком, как руки перестали слушаться.
Лис слышал от гномов о действии спор сонных грибов, но на себе его испытывал впервые. Пару секунд он стоял, не способный пошевелиться. Зрение стало отказывать, и сквозь наползающую мутную пелену Лис успел увидеть, как упала Монра. Сам он собственного падения уже не почувствовал.
Вновь обретя способность воспринимать окружающее, Лис увидел над собой своды большой пещеры, почти терявшиеся во мраке. Исчезли доспехи, оружие, вся одежда, и даже верный, столько раз выручавший браслет отсутствовал.
Лис был привязан за руки и за ноги к деревянной раме словно шкура, натянутая для просушки. Рядом на такой же раме находилась нагая Монра. Голова её поникла – она пока не пришла в себя.
Тихо выругавшись, Лис стал оглядываться по сторонам. Рамы располагались на высоком приступе у стены. На разных уровнях пещера освещалась множеством факелов. Всюду смешной переваливающейся походкой сновали странные существа, но Лису было не до смеха, и он чуть не застонал: они находились в логове гарпий.
Скорее всего, гарпии выследили их ещё тогда, когда Лис и Монра вышли из тоннеля. Подготовившись и выбрав удобное место, хищницы затаились на деревьях, а когда люди проходили под ними, сбросили сонные грибы и сеть. Лис был застигнут врасплох – он не ожидал ничего подобного.
«Мог бы догадаться», – подумал он, – «что раз так начали прогрессировать гномы, то и эти могут тоже не стоять на месте».
Пользуясь временным отсутствием внимания к своей персоне, Лис осмотрел верёвки – те, кто крепили узлы, умели это делать. Но даже если бы он и освободился от пут, что мог безоружный против десятков, а возможно, и сотен существ, вооружённых мощными когтями на ногах? Гарпии разорвали бы Лиса за пару минут.
Лис понимал, какая участь ожидает его и Монру. Их, конечно, будут всячески унижать и пытать, поскольку гарпии, являясь продуктом биосинтеза и вивисекции, ненавидели нормальных человеческих существ лютой ненавистью. Они ненавидели даже гномов, поскольку карлики, как бы то ни было, имели человеческую форму тел.
В общем, они сначала поиздеваются, а затем без сомнения предадут людей смерти, и наверняка не слишком быстрой и лёгкой – непонятно откуда, но у гномов ходили самые страшные слухи об умении гарпий пытать пленных.
Довольно долго на них никто не обращал внимания. У Лиса начало затекать тело, и он стал тихонько извиваться и покачиваться на раме, хоть как-то пытаясь снять неприятные ощущения.
Рядом застонала Монра. Лис повернул голову и встретился с ней глазами.
– У нас проблемы, и надо подумать, как их решить! – сказал Лис нарочито бодрым голосом, чтобы Монра совсем не пала духом. – Я уже начал прикидывать кое-что.
Монра повела глазами по сторонам:
– Мы так легко попались?
Лис подтвердил:
– Не вижу смысла скрывать: самым глупым образом. Надо отдать должное гарпиям, они тоже прогрессируют. Проклятый лес, похоже, настоящий полигон талантов: все так быстро развиваются, не уследишь!
– У тебя остаются силы на сарказмы! – обречёно усмехнулась Монра.
Лис изогнул шею, словно стараясь затылком достать лопатки.
– Затекает, сволочь, – пояснил он. – Ладно, кому-кому, а тебе врать бесполезно.
Он объяснил положение так, как его понимал. Монра, не отрываясь, смотрела на Лиса.
– Ни единого шанса?
– Я же говорю: прикидываю, что к чему. Хотелось бы верить в чудеса… Иногда они случаются – особенно, если постараться, или если повезёт.
Монра снова печально посмотрела на Лиса. Так продолжалось несколько долгих секунд.
– Я понимаю: нам вряд ли вырваться, – сказала, наконец, она. – Надо смотреть правде в глаза: даже бессметным рано или поздно приходит конец.
– Мне тоже никогда не хотелось верить в конечность своего существования, – поддержал её Лис.
– Подожди! – Монра дернула подбородком. – Я хочу сказать, возможно, потом уже не будет случая. Хотя ты и просто человек, а не Творец, и мы с тобой провели вместе совсем немного времени, мне было…
Она увидела, что к ним приближаются несколько гарпий, и замолчала.
– Надеюсь, я понял, что ты хотела сказать, – быстро пробормотал Лис. – Я только могу присоединиться к твоему мнению: мне тоже было очень хорошо с тобой.
Монра, глядя ему в глаза, слабо улыбнулась. Лису показалось, что глаза Монры как-то странно блестят. «Интересно», – подумал он, – «может ли женщина, прожившая тысячу лет, сохранить некоторую долю сентиментальности? Хотя в такие минуты – почему же нет?»
Гарпии остановились рядом с людьми. Лис видел их и раньше, правда, в основном как трупы, а Монра таращилась с интересом, граничившим с ужасом и отвращением. Худой торс со слабыми руками имел огромные мышечные наросты на спине, из которых выступали мощные крылья, похожие в развернутом состоянии на крылья летучих мышей. Два ряда гротескных женских грудей, свисали как дряблые вытянутые воздушные шарики. Торс опирался на сильные жилистые ноги, заканчивавшиеся когтями вроде когтей грифов, но более крупных. Неожиданно человеческие женские лица, по большому счёту, совсем не уродливые, вызывали неприятное ощущение от лежавшей на них печати ненависти ко всему окружающему.
Некоторое время гарпии молчали и тоже разглядывали привязанных людей. Лис подумал, что эти уродины должны ненавидеть обнаженную красавицу, растянутую на раме, наверное, даже больше, чем его. Стараясь подавить бессильную злость, он заговорил первым.
– Ну что, девочки, – Лис скорчил гримасу, – сразу сожрёте или дадите помучаться?
Монра покосилась на Лиса, удивлённая, что у него осталась способность шутить.