— Отлично, милая моя. — Лулу осушила бокал. — Я знала, что могу положиться на тебя.
— Давай, — воскликнула Женевьева, — выпьем еще. Я хочу напиться.
Выпив еще пару бокалов, они обе стали разговаривать неприлично громкими визгливыми голосами. Женевьева знала, что большинство мужчин в баре наблюдают за ними. Подглядывают из-за газет, открыто смотрят или искоса бросают взгляды, словно оценивая товары на прилавке магазина. Юные английские аристократы, только что из Итона, путешественники-американцы, модные французские ребята, ищущие любовных приключений… Их элегантно причесанные, обвешанные драгоценностями подруги бросали раздраженные взгляды в сторону экстравагантной парочки.
Лулу снова заговорила о Кэмби.
— Это так странно. Я не могу доверять ему, но и бросить его не в состоянии, в нем вся моя жизнь. Понимаешь? Я не знаю, что буду делать без него.
— Иногда я завидую тебе. — Женевьева наблюдала за молодым барменом, с зализанными назад волосами, тот взбивал коктейли и разливал розовую жидкость в стаканы, выставленные на барной стойке. — У тебя такое глубокое чувство к нему. Я никогда не испытывала к мужчине ничего подобного. В конце концов…
Бармен бросил вишенки во все бокалы, кроме одного. Он поставил их на круглый поднос для официантки, затем толкнул оставшийся бокал по барной стойке к светловолосой женщине, примостившейся на высоком стуле спиной к подругам. На ней было простое голубое платье без украшений.
— Ну… так было до сегодняшнего дня.
— До сегодняшнего дня? Милая моя? — Лулу возбужденно захлопала в ладоши. — Я знала это! Кто это? Гай Монтерей? Я не сомневалась, что ты переспала с ним!
— Тише, Лулу! — Женевьева огляделась вокруг. — Я не спала с Монтереем. Меня абсолютно не интересует этот ужасный человек.
— Тогда кто же это? — Лулу была немного сбита с толку. — О, я знаю, кто это.
Женщина, сидящая за стойкой, разговаривала с барменом. Он слушал ее, но при этом старался делать вид, что это его не касается.
— Это Закари, ведь так? — предположила Лулу. Женевьева проглотила ком, подкативший к горлу.
— Все началось с непреодолимого желания. Я пыталась всеми силами избавиться от него. Но чем сильнее пыталась, тем сильнее разгоралось желание. А сейчас я жажду разорвать кожу на куски, но понимаю, что это не приведет ни к чему хорошему.
— Значит, ты переспала с ним?
— Только один раз. В тот вечер, когда был мой праздник. В тот вечер, когда я узнала о смерти мамы. Это было потрясающе. Теперь я не знаю, что делать.
Лулу торжествующе улыбнулась:
— Ну, разве это не очевидно? Ты должна переспать с ним еще раз. Как только появится возможность.
— Нет, Лулу. Я не должна. Я не могу позволить этому зайти еще дальше. Это разрушает меня. Как же Роберт? Как же мой брак?
— Закари тронул твою душу. — Лулу ласково коснулась руки Женевьевы. — А Роберт не способен на это, и не стоит надеяться, что в ваших отношениях что-то изменится.
— Именно это меня и пугает.
Светловолосая женщина рылась в сумочке, предположительно в поисках денег. Но бармен, оглядевшись и убедившись, что никто этого не видит, быстро кивнул, давая понять, что она должна убрать свои деньги. Женщина попыталась коснуться его плеча, но он притворился, что ничего не заметил, и принялся деловито протирать стакан.
— Ты любишь его? — В лице Лулу появилась необычная серьезность.
— Я не знаю… может быть. — Одним глазом Женевьева наблюдала за светловолосой женщиной, которая вставала со стула.
— Возможно, тебе лучше еще раз с ним переспать, чтобы понять это.
— О, Лулу!
— Милая моя, ты же не можешь пройти мимо такого прекрасного момента в жизни! Это противоестественно.
— Но… я должна. Лулу округлила глаза.
— Именно поэтому я не говорила тебе. Но теперь я заявляю, ты должна помочь мне.
— Помочь тебе в чем?
Светловолосая женщина отошла от стойки.
— Помоги мне забыть его. Это нелегко, он практически каждую ночь снится мне. Теперь я натыкаюсь на него на каждом модном показе и даже не в состоянии при этом взять себя в руки и заговорить с ним. Я не могу остановиться на рю де ла Пэ, чтобы не пройти мимо дверей его магазина. К тому же стоило мне прийти сюда, как появилась эта женщина.
— Какая женщина?
— Та. — Женевьева махнула рукой в сторону светловолосой женщины, которая уже стояла в дверях. — Та самая Ольга, его помощница.
— Та женщина?
— Бармен налил ей три бокала. Я догадываюсь, что она затевает.
— Ну, так давай это выясним. — Лулу схватила Женевьеву за руку. — Пойдем скорее, шери!
Ольга быстрым шагом направилась через Вандомскую площадь, мимо колонны (сегодня вечером она напомнила Женевьеве тотемный столб), потом к югу, на рю Кастильон. Солнце только что скрылось за горизонтом. Небо окрасилось в странные темно-лиловые тона, огромную площадь окутали мрачные тени.
— Быстрее. — Лулу подхватила подол платья, она быстро шагала, переходя на бег за Ольгой. — Мы вот-вот потеряем ее.
— Лулу! — Женевьева едва смогла пройти от машины до бара на своих высоченных каблуках. И вот теперь, спотыкаясь, мчалась за Лулу в своих туфлях от Д'Орсэ благородно-синего оттенка. Ей очень повезет, если она не вывихнет ноги.
— Быстрее! — вопила Лулу.
— Лулу, остановись!
Она действительно остановилась, но лишь на мгновение.
— Разве ты не хочешь выяснить, куда она идет?
— Ну…
— Виви, я все равно сделаю это — с тобой или без тебя. — Она снова кинулась в погоню.
Когда они неслись по рю де Риволи, неожиданно хлынул бурный ливень. Официанты уводили недовольных посетителей с открытых террас кафе. Со всех сторон раздавались пронзительные вопли. Улица освещалась яркими вспышками молний, и над головой рокотали раскаты грома. Собаки хрипло лаяли. Люди спешили укрыться в домах, прикрывая головы газетами, сумками и ладонями, ныряли в дверные проходы, прятались под навесами.
— Куда она подевалась? — В мгновение ока Женевьева вымокла до нитки.
Лулу кидалась то в одну, то в другую сторону, промокшее платье плотнее облегало тело.
— Она исчезла, мы потеряли ее.
Роберт ужинал в компании Гарри Мортимера в ресторанчике «У Мишо» на углу рю Жакоб и рю де Сан-Пере.
Сначала он думал, что всему виной тяжелый туман в голове. В ресторане было шумно: с кухни доносилось дребезжание посуды, за соседним столиком визгливо смеялась женщина, отовсюду слышались преувеличенно громкий скрежет металла и фарфора. Поначалу они с Гарри наслаждались изысканной едой, но теперь все стало неуловимо гнетущим. Мимо их столика промчался официант, распространяя ощутимый запах пота. Этого было достаточно, чтобы отказаться от турнедо. Роберт подумал, заметил ли это Гарри, но