Дикси Дюбуа
Истинные цвета
Глава I
Зеленый мини-автомобиль Никки Коломб резко вырулил на немощеную стоянку компании «Арчер ойл». Мелкие ракушки веером вылетели из-под колес и защелкали четким стаккато по металлическому кузову. Визг тормозов вспугнул черного дрозда. Сердито вскрикнув, птица покинула ближнюю иву и полетела к болотам, скрытым за зелеными кронами деревьев на дальнем берегу канала. В это субботнее утро парковочная площадка пустовала, если не считать грузовика экспедитора. Невдалеке приземлился вертолет. Там же ожидали транспортировки огромные цистерны — их перевозили на нефтяные платформы у побережья Луизианы.
Войдя в офис, Никки решительно направилась к столу Джорджа Брокса.
— Где он?
— Кто? — Молодой экспедитор явно смутился.
— Ты знаешь, кого я имею в виду.
Ему наверняка известно все. Никки же не знала ничего. Рано утром ее разбудил телефонный звонок, и неизвестный представитель компании «Арчер ойл» сухо проинформировал миссис Коломб, что все сотрудники возглавляемой ею нефтяной фирмы уволены. Этот сноб не снизошел до объяснения причины столь неслыханного распоряжения.
Если бы Никки не была так разгневана, она наверняка заметила бы, что обычно улыбчивый Брокс чем-то сильно подавлен; у него даже дрожали руки, когда он ставил чашку с кофе на стол.
— Бесполезно, Никки, туда нельзя. — Джордж кинул опасливый взгляд на внутреннюю дверь.
— Он здесь? — переспросила Никки, решительно направившись к двери, прежде чем Джордж смог помешать ей. Никки понимала, что нехорошо поступает с Джорджем, но не могла рисковать. Либо контракт с фирмой «Коломб контракторз» вновь возобновят, либо она выскажет этому самодовольному бабуину все, что думает по этому поводу.
Внутреннее помещение офиса было Никки знакомо. Она уже нарвалась здесь на пару неприятных столкновений с главным контролером компании Рэндольфом Граймзом. Как и все временные конторы нефтяных компаний, эта также имела аскетически строгий интерьер столы с пластиковым покрытием, жесткие стулья и металлические шкафы с выдвижными ящиками для хранения документации. Но то, что Никки увидела сейчас, не совсем отвечало ее ожиданиям. Все ящики шкафов были выдвинуты и опустошены. Столы, стулья, подоконники — все завалено кипами бумаг и папок. В помещении находилось двое сотрудников, но едва ли только они отвечали за этот хаос.
Утром звонил мужчина. Взгляд Никки остановился на паре ботинок, красовавшихся на поверхности одного из столов. Солидный размер, отметила она про себя. Хорошо запомнившийся по утреннему звонку голос мог исходить только из такой широкой груди. Стало быть, это тот, кто ей нужен.
Присутствие Никки было замечено. Яркая блондинка в белом льняном костюме, картинно изогнув гибкую спину, покинула рабочее место у компьютера, подключенного к телефонному модему. Ее соболиные брови сошлись на переносице свидетельство профессиональной озабоченности секретарши.
— Извините, мисс. — Блондинка попыталась остановить Никки, но та ловко увернулась и устремилась к обладателю больших фирменных ботинок.
Она решительно уселась перед столом, сунув руки в карманы комбинезона и сверкнув фиалковыми глазами, предвещавшими грозу. Но серые глаза мужчины, встретившие взгляд Никки, заставили ее мгновенно забыть о гневе. Чувствовалось что-то необычное в этом пристальном взгляде из-под темных густых бровей и настолько притягательное, что она не смогла отвести глаз. Черты лица незнакомца были резкими, но приятными. Он сильно загорел на солнце. Короткая стрижка открывала высокий умный лоб. Аккуратные темные усики не скрывали выразительного рисунка рта. Губы незнакомца растянулись в улыбке, блеснули белые крепкие зубы.
Прошло несколько секунд, прежде чем Никки поняла, что кто-то тянет ее за рукав. Она опустила глаза и увидела белую руку секретарши с безупречно ухоженными ногтями. Никки, еще не вышедшая из забытья, смотрела на холеную ручку, как на дохлую рыбу, выброшенную на берег.
— Извините, — вновь обратилась к ней секретарша, не изменяя профессиональной выдержке, — мистер Арчер не может принять вас…
— Все в порядке, Свенсон, — вмешался Джулиан Арчер, которого, видимо, забавляла сложная ситуация. — Я приму эту даму.
Имя Арчер говорило о многом, и Никки тут же взяла себя в руки. Интересно, что этот вершитель судеб делает на нефтяных платформах побережья? Разве его место не в шикарном кабинете главного офиса «Арчер ойл»? И почему, черт побери, он аннулировал контракт с ее фирмой?
Владелец крупнейшей нефтяной компании штата встал из-за стола. Он был высок, на целую голову выше Никки, а ее никто не назвал бы маленькой женщиной. Рубашка Арчера распахнулась на груди, и взгляд Никки невольно задержался на темных завитках волос, видневшихся в разрезе. Пиджак и галстук небрежно висели на стуле. Закатанные рукава открывали загорелые мускулистые руки. Темные брюки облегали стройные бедра и длинные сильные ноги.
Никки никогда не придавала большого значения мужской внешности, но на сей раз все было иначе. Привлекательность Джулиана Арчера, как легкий бриз с моря, ласкала и одновременно беспокоила ее. Она вдруг поняла, что открыто рассматривает стоящего напротив мужчину. Тот насмешливо улыбался.
— Да сядьте же наконец! — резко сказала Никки и покраснела, как школьница. В конце концов она пришла сюда, чтобы поставить на место этого сноба. — Одно дело глядеть на кого-то сверху вниз, и совсем иное — задрав подбородок!
Темные брови взметнулись вверх, в холодных серых глазах вновь зажглись смешливые искорки.
— Милочка, если бы я позволил себе рассматривать вас подобным образом, вы бы, пожалуй, неверно истолковали мои мысли, мисс?..
— Миссис, — сухо бросила Никки. Она резким движением сняла с головы каску и положила ее на стол так, чтобы можно было прочесть аккуратную фирменную надпись «Коломб контракторз». — Я — Николь Коломб.
Атмосфера резко изменилась. Арчер уже не улыбался. Он стал сосредоточенно перебирать папки на столе — одни клал в свой дипломат, другие оставлял возле сотового телефонного аппарата.
— В таком случае мне нечего вам сказать, миссис Коломб…
— Зато я могу сказать вам очень многое! — Никки бесцеремонно оборвала Арчера, дав волю накопившемуся гневу. — Возможно, это в ваших правилах отбрасывать людей, как отработанный шлак, но не в моих. И когда сотрудники фирмы «Коломб контракторз» спросят меня, почему они оказались на бирже труда, я как минимум должна ответить что-то вразумительное. И что же я скажу? «Извините, парни, но после десяти лет безупречного сотрудничества мистер Арчер разорвал контракт, не дав никаких объяснений»?
— Все объяснения здесь, миссис Коломб. — Арчер показал на кипу документов. Некоторые из них — результаты исследований, различные отчеты — были подписаны рукой Никки. — По вполне понятным соображениям я не хотел бы остаться в дураках, а меня пытались одурачить на полтора миллиона долларов!
Никки похолодевшими от волнения пальцами провела по копне каштановых волос. Она понятия не имела, о чем идет речь.
— Если мы говорим о потере прибыли в период вынужденных простоев, то я не несу ответственности за ваше допотопное оборудование. Вы просмотрели все отчеты и, вероятно, заметили, что я объясняю каждый простой, и, как правило, причина кроется в выходе из строя отдельных звеньев. Я также предусмотрела возможные проблемы и дала рекомендации по их преодолению. Но Граймз и слушать ничего не желает. Мы уже столкнулись здесь пару раз. Я не собираюсь создавать аварийную ситуацию, игнорируя