Некоторые пытались есть прямо здесь, но Джулиана настойчиво их выпроваживала, объясняя, что здесь не харчевня, а собственный дом. Джон не застал происходящее буквально на полчаса, однако как только вошел, то сразу заметил сияющие и довольные лица женщин. Он знал, что они ему сейчас все расскажут. После ужина Молли с гордостью положила перед ним пачку денег:
– Джон, купи, что ты планировал, – сказала она.
Ему больше ничего не потребовалось объяснять. В горле перехватило дыхание.
Обе женщины принялись наперебой рассказывать, и он едва был в состоянии понять, в чем дело.
Прежде, чем потушить в камине огонь и задуть свечу, все трое потратили не менее двух часов, обсуждая, что они смогут купить для хозяйства, если продолжат начатое дело.
Вряд ли слышала Джулиана той ночью доносившиеся с чердака звуки, она настолько устала, что сразу уснула. На следующее утро Молли едва смогла разбудить ее.
С того дня они с утра до полудня были постоянно в работе, и дни проносились быстро, но Джулиана не переставала вспоминать о Сэйте. Вскоре начались дожди, снег постепенно сошел. Воздух наполнялся теплом, а мечтательные глаза Джулианы – слезами. «Скорее всего, он уже едет в Трентон, – думала она. – И, наверное, очень удивится, когда Тилли направит его сюда».
– Джулиана, ты собираешься спать целый день? – Молли заставила ее очнуться и сесть в постели, – А может быть, ты думаешь о вчерашнем последнем покупателе?
Молодая женщина, вспомнив о новом посетителе, окончательно проснулась. Он зашел последним.
«Самый привлекательный из всех, кого я видела,» – пронеслось у нее в голове. Она исподволь обвела взглядом его крепкую фигуру и чисто выбритое лицо. У него были вьющиеся каштановые волосы, широкие плечи обтягивала синяя шерстяная рубашка. «Подтянутая, стройная фигура и молодила его, но на вид – около сорока», – успела подумать Джулиана.
– Я бы хотел у вас купить пирог, – сказал он четким голосом.
Молодая женщина покраснела, так как поймала себя на мысли, что представляла его своим любовником.
Незнакомец заметил ее смущение и пошутил:
– Наверное, это последний и вы оставили его себе.
Она посмотрела в смеющиеся глаза и успокоила покупателя:
– По правде говоря, мне до смерти надоели яблочные пироги, – широко улыбнулась она и предложила: – Может, присядете и поедите здесь? Желаете чашку кофе?
– С удовольствием, – последовал быстрый ответ. – Я уже и не вспомню, когда был в компании белокожей женщины.
Вся возбужденная, Джулиана быстро накрыла на стол перед приятным посетителем. Затем налила три чашки кофе, села напротив него и представилась:
– Меня зовут Джулиана Рэслер, а это моя невестка Молли Немет.
– Рад с вами познакомиться, Джулиана Рэслер, – спокойно ответил мужчина, не сводя с нее глаз.
Молли слегка кашлянула.
– И с вами тоже, миссис Немет. Меня зовут Рос Адамс. Я живу в двадцати милях отсюда.
– О, так далеко? – удивилась Молли. – Вы приехали сюда за покупками?
Он утвердительно кивнул и стал резать пирог.
– Да. И у меня просто дыхание остановилось, когда я подумал, что бы было, если бы отложил поездку.
Джулиана заинтересованно спросила:
– А в чем дело, мистер Адамс?
Несколько мгновений его серо-голубые глаза в упор смотрели на нее почти с сожалением. Молчание прервал бой часов. Он лукаво улыбнулся:
– Оставшись дома, я бы не встретился с самой красивой женщиной на свете.
Джулиана мягко засмеялась, а Молли добавила:
– И не попробовали бы самый лучший на свете яблочный пирог.
– И это тоже, – согласился Рос, откинулся на спинку стула и заметил: – не помню, когда я их вообще ел.
– Думаю, вы не женаты? – предположила Молли.
Воцарилась тишина. Затем Рос извиняющимся взглядом посмотрел на Джулиану и тихо сказал:
– Нет, я женат.
Джулиану задел его ответ. Она успокаивала себя: «Какое твое дело? Мне нравится Сэйт, я дождусь его и выйду замуж». Но тем не менее слова Роса вызвали в ней разочарование.
– Разве она у вас не печет пироги? Странно, – говорила невестка.
– Не так уж и странно, миссис Немет, – тихо ответил Рос. – Зоэ не знает, как это делать. Она индианка.
Молли удивленно открыла рот: