– Обездоленные люди обычно тянутся к домашним животным, – со вздохом сказала Холли. – А тут Санни положил голову мистеру Спорлею на колени, повизгивая в ожидании ласки, а тот – никакого внимания. Между тем он начал напевать себе под нос, я обрадовалась, наконец, думаю, лед тронулся, но он по- прежнему ни с кем не общается. Я так надеялась, что Санни растопит лед, но нет, этого не произошло.

На следующий день Холли выкроила время между совещанием у районного санитарного врача и беседой с новой дамой, желающей поработать на общественных началах, чтобы навестить в медицинском центре выздоравливающую миссис Викерс. Во второй половине дня она заскочила к Флосси Эллен. Обычно та источала невероятную для ее возраста энергию, но сейчас, утомленная коллективной поездкой в приютском автобусе за покупками, мешком лежала в кресле у себя в комнате.

– Вот откроется новый комплекс, не придется так далеко ездить, – проговорила Холли.

Девушка уселась рядом, положила ноги Флосси на скамеечку с подушкой, развязала шнурки ее тяжелых ортопедических ботинок и осторожно стащила их с отекших ступней.

Флосси блаженно вздохнула.

– А я думала, что вы противница нового комплекса, – сказала она.

– Нет, почему же, иметь поблизости все нужные магазины очень удобно. Плохо лишь то, что затевает Колби Чемберс.

– Эта девушка, корреспондент «Кроникл», спросила, слышали ли мы о предстоящем празднике с грандиозным шоу. Она, видно, полагает, что мы сборище выживших из ума незнаек, но я вправила ей мозги. Во всяком случае, относительно себя. Пусть не считает меня старой курицей. И я сказала, что среди чудовищ будет огромный хряк. Догадается, верно, в кого я метила.

– Догадается? – Холли не знала, что Ди общалась с ее подопечными.

– Без труда. Хряк Чемберс! Ах, как хорошо без этих колод на ногах. Спасибо большое.

– Не за что! – Холли, улыбаясь, встала. – Вы, Флосси, натура удивительно деятельная, надеюсь, вам не составит труда поговорить с обитателями приюта – может, они согласятся помочь мне? Надо написать приглашения на благотворительный банкет, а у многих дам, по моим наблюдениям, красивый почерк. И у вас в том числе.

– Еще бы! – хмыкнула Флосси. – В наше время школьников учили чистописанию, не то что сейчас. – Неожиданно она переменила тему: – Говорят, вы встречаетесь с молодым Ником. Так почему бы вам не привести его сюда?

– Откуда вам известно, что мы встречаемся?

– Слухом земля полнится, а я не слепая и не глухая. В воскресенье вас двоих видела племянница мисс Крайсак.

– О да, точно! – Значит, и в самом деле нет ничего тайного, что не стало бы явным? Холли поставила ботинки Флосси под этажерку, забитую книгами – пожилая женщина посещала клуб книжных новинок. – Мы возили Санни на тренировку. Так удобно иметь под рукой мужчину, который поможет поставить тяжелую клетку в машину.

– Еще бы! – Флосси понимающе кивнула. – Скажите, Холли, а вы вправду пришли лишь для того, чтобы попросить меня о помощи?

– Да, конечно. А почему вы сомневаетесь?

– Я решила, что вы намерены отчитать меня за то, что я учинила. Помните? Полоскание для рта. Но оно ведь и гроша ломаного не стоит. После него такое ощущение, будто полоскаешь рот средством для мытья посуды.

– Вот как! – рассмеялась Холли. – Да нет же, я пока в своем уме, но кое-что скажу вам. Наш торговый агент старается подыскать полоскание наподобие прежнего, так что вы своевременно обратили на это его внимание, но ругать его ни к чему. И совсем незачем посылать письма на бланках Питера без его разрешения. Кстати, откуда они у вас?

– Один человек снабдил меня ими. А кто именно – догадайтесь сами.

– Сдается мне, это дело рук мистера Леонарда, – сказала Холли вечером Нику.

Они встретились после работы и решили поужинать вместе где-нибудь в городе.

– У него была фирма по сбору долгов, ему нравится проявлять былую сноровку. Предложение Флосси пробраться на его инвалидном кресле в кабинет Питера и выкрасть из сейфа несколько бланков пришлось ему, наверное, по душе.

Ник усмехнулся.

– Я рад, что ты познакомила меня с людьми из приюта. Мои родители еще достаточно молоды, ты сама в этом убедишься, когда поедем в воскресенье к моему брату. Приютские старики могут заменить мне двоюродных бабушек и дедушек – их-то у меня и нет.

– Я не уверена, что Флосси Эллен захочет иметь тебя внучатым племянником, – вслух произнесла Холли, а про себя подумала: его родители? Он, выходит, собирается представить меня своим родителям! – Да, Флосси интересовалась тобой сегодня.

– Издеваешься? – От его внимания не укрылось, что Холли никак не отреагировала на его слова о встрече с родителями. Хорошо это или плохо? – И что же сказала Флосси?

– Спрашивала, почему я в последнее время не привожу тебя в приют. И она знает о наших с тобой встречах, кто-то из ее знакомых засек нас вместе в воскресенье.

Нику было приятно, что обитатели приюта уже говорят о них.

– Не исключено, что я появлюсь в ближайшую субботу на церковном ужине.

– А что тебе известно об ужине?

– Что он состоится в методистской церкви и что обитатели приюта должны быть там в четыре тридцать. Все это я вычитал в календаре.

– А-а, в тот раз, когда принес мороженое?

Ник кивнул, хотя на самом деле это произошло раньше, когда он решил всерьез заняться Холли. Сколько усилий он потратил на то, чтобы создать правдивый образ повесы! Они, конечно, оправданны, иначе Холли сейчас не была бы с ним.

– Не могу дождаться завтрашнего дня, – сказала Холли.

– Завтрашнего дня… – эхом откликнулся Ник. Его мысли были заняты другим. Как глупо, думал он, что такой теплый и внимательный человек, как Холли, считает, что любовь не ее удел. Стоило ему об этом вспомнить, а вспоминал он довольно часто, как его охватывало негодование.

– Да, да, завтрашнего дня, – взволнованно повторила Холли. – В завтрашнем выпуске «Кроникл» появится мое интервью.

Утром по дороге на работу Холли затормозила около аптеки и купила «Кроникл», но бросила на газету лишь беглый взгляд, а развернула ее, только когда села в машину. У нее захватило дух!

Две трети первой полосы занимало фото – она с Санни. Снимок получился великолепный, Кевин, бесспорно, был мастером своего дела. В заголовке статьи Холли называли руководительницей кампании по сбору средств, а в самом тексте об этом не было ни слова: в статье говорилось исключительно о программе содержания домашних животных в приюте. Дрожащими пальцами она перевернула страницу, где было помещено продолжение статьи.

– «Запланированная программа строительства… Начинается сбор средств», – вслух читала Холли. Здесь было все, чего она только могла пожелать: объяснение, почему приюту необходима пристройка, перечисление новых видов услуг, которые благодаря ей получат его жители, указание на то, что она принесет пользу и всему городу. А Ди в превосходном комментарии к интервью подчеркнула, что в завещании Айра Чемберс руководствовался одним желанием – обеспечить поддержку граждан Алленбурга для любого крупного строительного проекта, осуществляемого приютом.

Пробегая глазами страницу, Холли наткнулась на имя Грейс.

«На вопрос о противоречиях, возникших вокруг планов строительства, сотрудница приюта Грейс Квилл сказала, что усилия мисс Веббер по сбору средств на расширение приюта направлены против члена городского совета Колби Чемберса. Он хвастун и лжец. Разумным людям ясно, что он преследует исключительно свою личную выгоду», – говорилось в приведенной цитате. Вплотную к ней было напечатано сообщение о том, что Холли позаботилась о выпуске карт участка Чемберса, и девушка с огорчением поняла, что человеку, бегло просматривающему газету, может показаться, что это не Грейс, а она, Холли,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату