Напротив, не говорите никому ни слова о пропаже'.
'Что же вы намерены предпринять?'
'Это мое дело. Я расскажу вам об этом, когда верну табакерку'.
Спустя неделю богатый сеньор пришел к моему другу.
'Она?' - спросил он, протягивая табакерку.
'Совершенно верно'.
'Это точно ваша табакерка?'
'Ну разумеется!'
'Прошу вас! Однако не кладите ее больше на игральные столы, я понимаю, почему у вас ее украли: она стоит десять тысяч франков как одна копеечка!'
'Как же вам удалось ее отыскать?'
'Ее взял один из моих друзей, граф такой-то'.
'И вы осмелились потребовать ее назад?'
'Потребовать назад? Нет, он бы обиделся'.
'Как же вы ее забрали?'
'Так же, как и он: я ее украл'.
- Ага! - обронил г-н Жакаль.
- Понимаете теперь, на что я намекаю, дорогой господин Жакаль?
- Да. Господин де Вальженез похитил Мину у Жюстена.
- Так! А я украл Мину у господина де Вальженеза.
Господин Жакаль набил нос табаком.
- Я ничего об этом не знал, - проворчал он - Нет.
- Почему же господин де Вальженез не пришел ко мне с жалобой?
- Мы уладили это дело сами, дорогой господин Жакаль.
- Ну, раз дело улажено... - начал полицейский.
- Впредь до нового происшествия, во всяком случае.
- Ну и не будем больше об этом.
- Нет, поговорим лучше о господине Жераре.
- Я вас слушаю.
- Господин Жерар, как я вам уже говорил, давно оставил этот замок.
- Некоторое время спустя после кражи господина Сарранти и исчезновения племянников господина Жерара. Мне об этом известно из обсуждений в суде присяжных.
- А вы знаете, как исчезли племянник и племянница господина Жерара?
- Нет, ведь господин Сарранти наотрез отказался от участия в этом деле.
- Он был абсолютно прав. Дело в том, что, когда господин Сарранти уезжал из замка Вири, дети были живы и здоровы и преспокойно играли на лужайке.
- Это он сам так говорит.
- Я знаю, господин Жакаль, что сталось потом с этими детьми - Да ну?
- Вот именно так.
- Рассказывайте, дорогой господин Сальватор, мне чрезвычайно интересно!
- Девочку зарезала госпожа Жерар, а мальчика утопил господин Жерар.
- Зачем? - удивился полицейский.
- Не забывайте, что господин Жерар был не только опекуном, но и наследником детей.
- Что вы говорите, дорогой господин Сальватор! Я не был знаком с госпожой Жерар...
- А никакой госпожи Жерар и не существовало, ее звали просто Урсула.
- Может, и так. Зато я знавал господина Жерара, честнейшего господина Жерара, как его называют.
И господин Жакаль скривил в улыбке губу, как умел делать он один.
- Ну что ж, честнейший господин Жерар топил мальчика, в то время как его жена пыталась зарезать девочку.
- И вы можете это доказать? - уточнил г-н Жакаль.
- Несомненно.
- Когда?
- Немедленно, если, конечно, вы согласитесь следовать за мной.
- Раз уж я здесь... - начал г-н Жакаль.
- ...нужно дойти до конца, не так ли?
Господин Жакаль кивнул и повел плечами.
- Идемте, - пригласил Сальватор.
Шагая вдоль парковой ограды, они направились к дому, в то время как Сальватор голосом и жестом сдерживал Бразила, которого будто влекла в глубину парка неведомая и невидимая сила.
XLI
Глава, в которой господин Жакаль сожалеет, что Сальватор - честный человек
Оба спутника подошли к крыльцу замка.
В доме было совершенно темно, ни в одном окне света не было. Очевидно, он пустовал. - Давайте ненадолго задержимся здесь, дорогой господин Жакаль, - предложил Сальватор. - Я хочу вам рассказать, как все произошло.
- Это ваши догадки?
- Нет, я уверен в том, что сейчас скажу. Перед нами пруд, в котором утопили мальчика. А за спиной у нас - погреб, в котором зарезали девочку. Начнем с погреба.
- Да, но для этого нужно войти в дом.
- Это пусть вас не беспокоит: во время своего последнего визита сюда я подумал, что рано или поздно непременно вернусь, и захватил ключ от входной двери. Войдем!
Роланд хотел было последовать за ними.
- Тубо, Бразил! - приказал Сальватор. - Жди здесь, пока тебя не позовет хозяин.
Бразил сел и стал ждать.
Сальватор вошел первым.
Господин Жакаль прошел следом.
Сальватор прикрыл за ним дверь.
- Вы видите в темноте не хуже кошки или рыси, не правда ли, господин Жакаль? - спросил Сальватор.
- Благодаря очкам, - подтвердил г-н Жакаль, поднимая их на лоб, - да, господин Сальватор... Во всяком случае, я вижу достаточно хорошо для того, чтобы со мной ничего не случилось.
- Тогда прошу следовать за мной.
Сальватор пошел налево по коридору.
Господин Жакаль держался по-прежнему чуть позади.
Вскоре они спустились на двенадцать ступеней вниз, и коридор привел их, как помнят читатели, в кухню, а оттуда - в подвал, где разыгралась уже описанная нами ужасная сцена.
Сальватор не останавливаясь миновал кухню, подошел к погребу и сказал:
- Здесь.
- Что - здесь? - уточнил г-н Жакаль.
- Именно здесь зарезала ее госпожа Жерар.
- Ах, здесь?
- Здесь, Бразил, верно? - крикнул Сальватор.
Пес, словно ураган, влетел через окно погреба и упал к ногам своего хозяина и г-на Жакаля.
- Что это значит? - отступая, спросил полицейский.
- Бразил вам показывает, как все произошло.
- Ого! - воскликнул г-н Жакаль. - Уж не Бразил ли задушил несчастную госпожу Жерар?
- Он самый.
- В таком случае, Бразил - ничтожный убийца и его следует отравить.
