Господин Жакаль не преминул все это заметить и не ошибся относительно причин, вызвавших бессонницу каторжника.

Ведь после праздничного ужина бывают танцы, а после танцев - пунш, после пунша наступает оргия, а она неведомо до чего может довести.

Жибасье аккуратно исполнил этот утомительный переход из зала ресторана в спальню с оргией.

Но ни вино, ни пунш, ни оргия были не в силах свалить такого сильного человека, как Жибасье. И г-н Жакаль, вероятно, увидел бы на следующий день его привычно безмятежную физиономию, если бы не маленькая неприятность, ожидавшая Жибасье при пробуждении: она-то и заставила каторжника растеряться и побледнеть. И читатель скоро с нами согласится, что было от чего и растеряться, и побледнеть.

Произошло следующее.

В восемь часов утра Жибасье разбудил громкий стук в дверь.

Он крикнул, не вставая с кровати:

- Кто там?

Женский голос ответил:

- Я!

Узнав голос, Жибасье отпер дверь и сейчас же снова нырнул в постель.

Судите сами о его изумлении, когда он увидел у себя бледную, встрепанную, разгневанную женщину лет тридцати; это была не кто иная, как новобрачная, жена ангела Габриэля, старая подружка Жибасье, как он сказал г-ну Жакалю.

- Что случилось, Элиза? - спросил он, как только она вошла.

- У меня украли Габриэля! - сказала женщина.

- Как - украли? - не понял каторжник. - Кто?

- Понятия не имею.

- Когда это случилось?

- Тоже не знаю.

- Ну-ка, дорогая, - проговорил Жибасье, протирая глаза, дабы убедиться, что он не спит. - Уж не приснилось ли мне, что вы здесь и что ангела Габриэля украли? Что это значит? Как все произошло?

- А вот как, - отвечала Элиза. - Мы вышли из 'Синих часов' и направились к дому, так?

- Хотелось бы верить, что именно так все и было.

- Молодой человек, приятель Габриэля, и еще один, незнакомец, очень, кстати, прилично одетый, провожали нас до самого дома. В ту минуту, как я приготовилась постучать, друг Габриэля сказал ему:

'Мне нужно уехать завтра рано утром, я не успею с вами увидеться, а мне необходимо сообщить вам нечто весьма важное'.

'Хорошо, - сказал Габриэль. - Если дело срочное, говорите сейчас'.

'Это тайна', - шепнул приятель.

'Пустое! - заметил Габриэль. - Элиза поднимется к себе, и вы мне обо всем расскажете'.

Я поднялась в спальню... Я так устала, что уснула замертво Утром просыпаюсь, зову Габриэля, он не отвечает. Я спускаюсь к консьержке и расспрашиваю ее. Она понятия не имеет: он не возвращался!

- Брачная ночь!.. - нахмурился Жибасье.

- Я тоже так подумала, - призналась Элиза. - Если бы не брачная ночь, это еще можно было бы как-то объяснить.

- Все понятно, - заметил каторжник, большой мастер объяснять самые невероятные вещи.

- Я побежала в 'Синие часы' и в кабаре, где он обычно бывает, хотела что-нибудь разузнать, но ничего ни от кого не добилась и пришла к тебе.

- Обращение на 'ты', пожалуй, несколько вольно, - заметил Жибасье, особенно на другой день после брачной ночи.

- Да говорю тебе: брачной ночи не было!

- Это, конечно, верно, - подтвердил каторжник, который с этой минуты начал рассматривать свою старую подружку как новую. - И ты не запомнила ничего подозрительного? - продолжал он после осмотра.

- Что я должна была запомнить?

- Все, черт побери!

- Этого слишком много, - наивно возразила Элиза.

- Скажи мне прежде, как зовут того, кто вас провожал?

- Я не знаю его имени.

- Опиши его.

- Невысокий, смуглый, с усиками.

- Это не описание: половина мужчин невысокие, смуглые и носят усы.

- Я хочу сказать: он похож на южанина.

- Какого южанина: с юга Марселя или с юга Тулона? Юг бывает разный.

- Этого не скажу, он был во фраке.

- Где Габриэль с ним познакомился?

- Кажется, в Германии. Они выехали вместе из Майнца, где обедали в одной харчевне, а потом из Франкфурта, где поделили расходы пополам.

- Какое у них могло быть общее дело?

- Не знаю.

- Не много же тебе известно, дорогая. Из того, что ты мне сообщила, ничто не может нас направить по верному следу.

- Что же делать?

- Дай подумать.

- Ты не считаешь, что он способен провести ночь гденибудь на стороне?

- Напротив, дорогая, это мое внутреннее убеждение. Учитывая то обстоятельство, что он не провел ночь у тебя, он непременно должен был переночевать где-нибудь еще.

- О, когда я слышу 'где-нибудь еще', мне мерещатся его бывшие любовницы.

- На этот счет позволь тебя разубедить. Прежде всего, это было бы подло, затем - глупо. А Габриэль не подлец и не дурак.

- Это верно, - вздохнула Элиза. - Что же делать?

- Я же сказал, что подумаю.

Каторжник скрестил руки, нахмурился и, вместо того чтобы посмотреть на свою бывшую подружку, как делал до сих пор, закрыл глаза и, так сказать, заглянул в собственную душу.

Тем временем Элиза вертела пальцами и оглядывала спальню Жибасье.

Ей показалось, что размышления Жибасье продолжаются слишком долго и в конце концов он заснул.

- Эй, эй, друг Жиба! - сказала она, встала и подергала его за рукав.

- Что?

- Ты спать вздумал?

- Говорю же тебе: я думаю! - недовольно проворчал Жибасье. Он не спал, а слово в слово повторял про себя разговор с г-ном Жакалем и начинал подозревать, вспомнив последние его слова: 'Где вы ужинаете?' - что начальник тайной полиции приложил руку к исчезновению ангела Габриэля.

Как только у него мелькнула эта мысль, он, не стесняясь, спрыгнул с постели и торопливо натянул штаны.

- Что это ты делаешь? - удивилась Элиза, явившаяся к каторжнику не столько за новостями, сколько, может быть, за утешениями.

- Как видишь, одеваюсь, - отозвался Жибасье, торопливо натягивая на себя вещи одну за другой, словно за ним гонятся или в доме пожар.

В две минуты он был одет с головы до ног.

- Да что с тобой? - спросила Элиза. - Ты чего-нибудь испугался?

- Я всего боюсь, дорогая Элиза! - торжественно произнес каторжник; несмотря на грозившую ему

Вы читаете Сальватор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату