Анна так увлеклась, занося в компьютер записи из домовых книг, что с удивлением посмотрела на Эллисон, когда та принесла ей чашку кофе, объявив, что уже половина одиннадцатого и пора сделать перерыв.
– Это очень мило с вашей стороны, – смущенно поблагодарила Анна. – Я не хочу добавлять вам лишних хлопот. Вы все и так очень заняты.
– Нет проблем. Кэрол попросила сообщить вам, что мы и садовники в это время года заканчиваем работу в час.
К изумлению Анны, Кэрол принесла ей ланч перед уходом. И провела девушку по комнатам, чтобы сделать отчет о проделанной работе.
– Передайте лорду, что мы будем работать в двойную силу, пока миссис Картер не выздоровеет, – хихикнула горничная.
– Вы отлично потрудились, – похвалила Анна.
– Кстати, Боб Годфрей принес свежие овощи. Я положила их в буфетную.
После ухода работников и легкого ланча Анна позвонила преподобному Оливеру Джессопу, поблагодарила его за чудесную службу на похоронах дедушки и спросила, сможет ли он уделить ей немного времени сегодня днем.
– Я надеюсь, вы сможете помочь мне найти одного человека, вероятно, из местных, который погиб во время Первой мировой войны.
– Как интригующе, Анна! – с энтузиазмом воскликнул викарий. – Моя жена больше сведуща в подобных делах. Приходи к нам на чай к трем часам. Будем рады помочь.
– Вы уверены, что я вас не очень побеспокою?
– По понедельникам у меня выходной, так что никакого беспокойства, Анна.
Прежде чем идти к викарию, Анна решила приготовить ужин. Чувствуя себя уже совершенно свободно в кухне, она поставила варить картошку, пожарила говядину с луком и морковью и с удовлетворением оглядела результат.
Анна поехала в деревню пораньше, чтобы немного постоять на могиле дедушки. Она положила на могилу цветы и направилась к церковному подворью, где жил викарий со своей женой. Оливер Джессоп, высокий худой мужчина с копной седых волос, отворил Анне дверь, как только церковные часы пробили три.
– Как всегда, пунктуальна, Анна, – улыбнулся он. – Как ты, моя дорогая?
Викарий позвал жену, а Анна удобно расположилась в его кабинете с камином и мебелью, обитой красной кожей.
Хелен Джессоп, тоже худая и седовласая, тепло улыбнулась гостье, поставив на стол поднос с чаем.
– Какой чудесный сюрприз, Анна! Бог мой, ты выглядишь намного лучше, чем когда мы видели тебя в последний раз. Ужасная вещь, это воспаление легких. Попробуй моих булочек. – Женщина разлила чай по чашкам и передала одну Анне. – А что это за история с кражей? Оливер поехал в коттедж, как только узнал, но тебя не было дома.
Анна вкратце описала им случай с кражей.
– Боюсь, что украдены дедушкины золотые часы, – с сожалением вздохнула девушка. – Райдер Виндхем помог мне обыскать весь дом, но без успеха. Мы нашли только это. – Анна достала коробочку с письмами. – Я пришла к вам, чтобы попросить помочь мне узнать побольше о них. Имя Вайолет мы нашли в домовых книгах поместья, а вот кто такой Нед остается загадкой.
Оливер Джессоп сел рядом с женой, чтобы они могли вместе прочитать письма.
– О, дорогая, – заохала миссис Джессоп, дочитав последнее письмо. – Такая грустная история.
Анна согласно кивнула.
– У вас есть что-нибудь, что могло бы помочь мне узнать о Неде?
Оливер Джессоп колебался. Он обменялся с женой многозначительными взглядами и протянул Анне руку.
– Сначала зайдем в церковь.
Удивленная, Анна вместе с четой Джессопов прошла по подворью к царским вратам алтаря. Священник молча указал на стену возле кафедры священнослужителей, где на мраморной плите была высечена надпись:
Анна уставилась на надгробие, не веря своим глазам.
– Но ведь в деревне, наверное, был не один Эдвард, служащий в армии? – вымолвила она наконец.
– Возможно, – кивнула миссис Джессоп. – Вернемся в дом, мы покажем тебе списки.
Просмотрев списки, Анна узнала, что все Эдварды из служивших в войсках или погибли раньше капитана Виндхема, или вернулись домой живыми.
– Если капитан действительно тот самый Нед из писем, Райдер сам расскажет тебе о нем больше, чем знаем мы оба, – заключил Оливер Джессоп, чувствуя неловкость.
– Я сообщу ему о том, что узнала позже. Спасибо вам обоим за помощь.
Анна вернулась в поместье в состоянии восторга. Ей очень хотелось, чтобы Райдер был уже дома, но он еще не вернулся. Зато ей на мобильный позвонил отец и, как и ожидала девушка, пришел в ярость, когда она сообщила ему о воре.
– Какого черта ты не позвонила мне?! – прокричал он в трубку так громко, что зазвенело в ушах.
– Я собиралась все тебе рассказать, когда ты приедешь, но ты не смог. И я решила, что нет смысла волновать тебя раньше времени, пап.
– Нет смысла! Тебя хотя бы не было дома, когда этот вор ворвался туда?
– Я уезжала. Это была в буквальном смысле кража средь бела дня.
– Полагаю, я должен быть благодарен хотя бы за это!
– Я составила список того, что украли…
– К черту списки! – отрезал Джеймс. – Мне ненавистна мысль, что тебе пришлось одной пройти через все это.
– Вообще-то я была не одна. Я позвонила Райдеру.
– Неужели? – удивился отец. – Я думал, вы теперь не общаетесь.
– Все уже изменилось. Райдер мне очень помог.
– Уверен, что так и есть. Я ему весьма благодарен. Много повреждений в коттедже?
Анна заверила его, что ничего серьезного, и, помолчав, добавила:
– Но я не могу найти дедушкины золотые часы, пап. Их, наверное, тоже украли.
– Нет, дорогая, – быстро произнес доктор Мортон. – Отец отдал их мне, когда мы виделись в последний раз перед его смертью.
– Слава богу! – воскликнула Анна.
Затем она рассказала, что Райдер подарил ей новый телевизор и заплатил за ремонт коттеджа, но ничего из этого не успокоило дотошного отца.
– Садись в машину и приезжай ко мне. Я бы сам приехал, но…
– Ни за что, пап. У тебя сегодня вечернее дежурство. А я, хоть мне уже гораздо лучше, не выдержу такой долгой поездки сегодня. О, совсем забыла… – и Анна сообщила отцу о письмах и обо всем, что узнала сегодня у викария. – Не волнуйся за меня. Райдер предложил пожить у него, пока коттедж не приведут в порядок.
– Правда? Поблагодари его от меня. И попроси выслать мне счет за ремонт.
– Будет сделано, пап.
Остаток беседы они говорили о том, как идет выздоровление Анны и как скоро она хочет вернуться к работе.
– Я приеду к тебе через выходные и посмотрю, так ли все хорошо, как ты говоришь.