и его помощником в расследовании преступлений.
— Может быть, они здесь потому, что хотят арестовать этих газетчиков, — выдвинул предположение Кулли.
— За что?
— Не знаю. За нарушение границ частного владения или неподчинение властям. Может быть, пожаловался кто-то из твоих соседей.
— Сомневаюсь. А вот и один из лучших сыщиков.
Джозеф Корзини подошел к «джипу» со стороны пассажира. С той стороны, где сидела я.
— Добрый вечер, мисс Кофф. У вас сегодня много гостей, — сказал он, глядя на мою лужайку перед домом и запуская пятерню в волосы. — Здесь представители лучшей бульварной прессы.
Лучшая бульварная пресса. Звучит как выражение «аппетитная блевотина».
— Чем могу быть вам полезна? — вежливо осведомилась я.
— Сегодня вечером мы получили одно сообщение, — сказал Корзини. — Не могли бы мы зайти к вам на несколько минут и поговорить?
— Прямо сейчас? — удивилась я. — Это не может подождать до завтра? Мы с приятелем умираем от желания лечь спать.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся Корзини.
— Что все это значит? — спросил Кулли.
— Ничего особенного, мистер Харрингтон. Ничего особенного.
— Откуда вы знаете мое имя? — поинтересовался Кулли.
— Это моя работа. А теперь, мисс Кофф, можно мы с детективом Майклзом зайдем к вам ненадолго? У нас есть к вам разговор. Думаю, не стоит затевать его перед всеми этими телекамерами.
— Конечно, — согласилась я. Мне стало интересно, что это за сообщение, о котором упомянул Корзини. Может, оно касается исчезнувшей рукописи, которую я спрятала в сауне, перед тем, как ехать к моей матери. Вдруг полиция получила сообщение, что именно я украла рукопись. Но откуда? Об этом не знал никто, кроме моей мамы и Кулли, а они оба, так же, как и я, хотели, чтобы эта книга была похоронена как можно глубже.
Я открыла входную дверь, вошла в прихожую и совсем было собралась отключить сигнализацию, которая располагалась на панели около вешалки, как обнаружила, что ее уже отключили. Интересно, подумала я. Должно быть, я так расстроилась, узнав об Элистере и моей матери, что уехала из дома, не включив сигнализацию. Ну, да ладно. Ничего не случилось. Насколько я могла заметить, в доме не побывали грабители.
— Входите, — пригласила я детективов в дом. — Мы можем поговорить в гостиной.
— Извините, мисс Кофф, — сказал детектив Корзини. — Но не могли бы мы сначала зайти в кухню? Меня мучает сильная жажда, и стакан холодного молока — это как раз то, что мне нужно.
— О, конечно. Никаких проблем. — Вообще-то я удивилась, узнав, что Корзини такой любитель молока, но, тем не менее, проводила всех в кухню.
— Обезжиренное подойдет? — спросила я.
Он кивнул.
— Ох уж эти женщины. Всегда вы на диете.
Я открыла холодильник, чтобы достать пакет молока, но Корзини схватил мою руку и отдернул ее от пакета.
— Что такое? — спросила я. — Мне показалось, что вы хотели выпить…
— Единственное, что я хотел — увидеть это. — Он отодвинул пакет с молоком в сторону, запустил руку на полку и вытащил пластиковый пакет для сэндвичей, заполненный не сэндвичами, а белым порошком. — Так-так. Что это тут у нас, милая леди? — произнес он, тряся пакетом перед моим носом. — Замечательная порция кокаина. По-моему, около унции. И как раз за пакетом обезжиренного молока — в точности, как сообщил нам информатор.
Он подмигнул детективу Майклзу, а тот подмигнул в ответ.
— Кокаин? — в один голос произнесли мы с Кулли.
— Великолепный чистый кокаин, — сказал детектив Майклз, запустив палец в пакет, который передал ему Корзини.
— Кокаин? Какого черта этот кокаин делает в моем холодильнике? — испуганно спросила я.
— Думаю, вы сами положили его туда, — усмехнулся детектив Корзини. — Помните, я говорил вам о полученном нами сообщении?
— Да, помню.
— Наш информатор сообщил, что, если мы хотим найти убийцу Мелани Молоуни, нам следует заглянуть в ваш холодильник. Посмотреть за пакетом обезжиренного молока.
— Что? О чем вы говорите? Какой информатор? — Все происходящее казалось мне сном.
— Мы не можем сказать вам этого, — произнес детектив Корзини и отстегнул от своего пояса пару наручников.
— Я могу сказать вам, чего еще вы не можете делать, — сердито сказал Кулли. — Вы не можете врываться в частный дом и обыскивать его в поисках наркотиков или чего-то еще без соответствующего ордера.
— Вы правы, — сказал детектив Корзини. — Но мы не врывались. Нас пригласили. И мы не обыскивали дом в поисках наркотиков. Мисс Кофф открыла холодильник по своей воле. Кокаин лежал прямо у нас перед глазами. А на то, что лежит на виду, не требуется ордер на обыск.
Детективы Корзини и Майклз обменялись самодовольными взглядами. После этого детектив Майклз направился ко мне с наручниками.
— Вы зачитаете ее права, пока я буду надевать ей наручники? — спросил он Корзини.
— Надевать мне наручники? — закричала я. — Вы что, сошли с ума? Я не делала ничего плохого. Я понятия не имею, откуда взялся этот кокаин. Меня подставили! Говорю вам, меня подставили! — Да, понимаю. Это прозвучало как оправдание жулика в детективном фильме. Но я решила, что лучше произнести банальный и задрипанный киношный монолог, чем иметь дело с реальной уликой против меня.
— Что вы такое делаете? — заорал Кулли, когда детектив Майклз завел мои руки мне за спину и надел на них наручники. — Эта женщина ни в чем не виновата! Вы совершаете чудовищную ошибку. И немедленно снимите с нее наручники!
— Сожалею, мистер Харрингтон, — сказал Корзини тоном, в котором не чувствовалось никакого сожаления. — Мы не можем перевозить преступников без наручников. Таковы правила.
— Мне плевать на ваши правила! Элисон Кофф не преступница.
— Элисон Кофф, вы арестованы за хранение наркотиков с целью продажи, — произнес детектив Корзини, не обращая никакого внимания на Кулли. — У вас есть право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. У вас есть право не…
— Вы обвиняете меня в хранении наркотиков? — спросила я и начала рыдать. — С целью продажи?
— У вас есть право не отвечать на вопросы, — продолжал он, не обращая никакого внимания и на меня тоже. — Вы имеете право на присутствие адвоката во время допроса. Если вы не можете сами нанять адвоката, он будет предоставлен вам бесплатно.
— Почему вы ее арестовываете? — кричал Кулли. — Она не имеет никакого отношения к кокаину и не убивала Мелани Молоуни.
— Придется нам не согласиться с вами, дружок, — сказал детектив Майклз. — Мы некоторое время следили за твоей подружкой и думаем, она это сделала. Теперь, когда у нас есть против нее обвинение в хранении наркотиков, она сможет слегка отдохнуть в женском исправительном учреждении, а мы пока займемся ее причастностью к убийству.
— Но почему вы думаете, что я убила Мелани? — спросила я. — Ведь так много людей ее ненавидели.
— У вас было больше возможностей. Вы были ее горничной, — сказал детектив Майклз. — Чего мы не могли понять до последнего момента, так это мотива. Но теперь он нам стал ясен.