затем долго тащиться на автобусе по болотам.
К счастью, дом тети Сюзанны стоит буквально в двух шагах от автобусной остановки, по соседству с красивой церквушкой в центре деревни.
В такую замечательную погоду поездка будет сплошным удовольствием. Бьянка приняла душ, надела белые джинсы, темно‑зеленую шелковую блузку и белый замшевый пиджак и наскоро позавтракала кофе, йогуртом и фруктами. Чтобы не тратить зря времени, она решила доехать до вокзала не на метро, а на такси. На оживленной улице поймать такси будет нетрудно.
Не успела она дойти до угла, как возле нее притормозила машина. Бьянка равнодушно скользнула по ней взглядом, узнала водителя, и ее сердце упало.
Он наклонился и приоткрыл дверь со стороны пассажирского сиденья. Бьянка ускорила шаг, но машина продолжала ползти вслед за ней.
– Не заставляй меня гнаться за тобой, Бьянка! Кончай дурить и залезай в машину.
Прохожие начали оглядываться в их сторону. Бьянке не оставалось ничего другого, кроме как уступить. Покраснев от злости, она плюхнулась на переднее сидение, и раздраженно буркнула:
– Когда ты от меня отстанешь?
Мэтт склонился к ней, и она замерла, съежившись на сидении, ее голос испуганно дрогнул:
– Что ты делаешь?
– Пристегиваю твой ремень, – усмехнулся он. – А ты что подумала?
Бьянка думала о поцелуе. На протяжении одного пугающего и прекрасного мгновения она была уверена, что Мэтт собирается ее поцеловать.
– Хочешь, угадаю?
– Так куда мы направляемся?
– Не твое дело.
– Еще не решила? – усмехнулся он. – Отлично, тогда я повезу тебя на прогулку.
– Я еду к своей тете. Она живет в Ромни‑Марш. Ты не мог бы подбросить меня до вокзала Черинг‑Кросс? А там я сяду на поезд.
– Ладно, я сам тебя отвезу.
Бьянка пришла в ужас при мысли, что ей придется провести с Мэттом целый день. Еще и пяти минут не прошло, как они встретились, а ее уже всю трясет!
– Это очень мило с твоей стороны, но я предпочла бы, чтобы ты высадил меня у вокзала.
– Я плохо знаю болота, и давно мечтаю туда съездить. А твоя тетя замужем?
– Мэтт, это безумие!
Он повернулся и взглянул ей в глаза; его широкая улыбка была одновременно и насмешливой, и чувственной.
– Да? Почему? Кстати, сегодня утром ты выглядишь очень сексуально. Какая у тебя тонкая талия! – Мэтт уставился на ее грудь, прикрытую облегающей шелковой блузкой.
– Пожалуйста, отвези меня на вокзал.
– Так просто ты от меня не отделаешься, – заявил он. – Расскажи о своей тете.
Ей было трудно сосредоточиться. Ни один мужчина не производил на нее такого сильного впечатления; она пыталась сопротивляться, пыталась скрыть свою реакцию, не желая выдавать свои истинные чувства.
– Тете Сюзанне почти восемьдесят лет, и она очень приятная женщина.
– Ты вроде говорила, что твоя мама умерла?
– Разве? – Она не припоминала такого разговора. Часы, проведенные в его загородном доме, казались далеким прошлым. С тех пор многое изменилось.
– Но отец жив?
– Да, он живет в Италии.
– Работает там?
– Да, он… – Бьянку захлестнула старая обида на отца, ее голос сорвался, но она тут же овладела собой и спокойно продолжила. – Они с матерью развелись. У него теперь жена‑итальянка и сын от нее.
Бьянка отвернулась, почувствовав напряженный взгляд Мэтта, и принялась рассматривать Вестминстерский мост, по которому они проезжали, направляясь в южную часть Лондона. Солнце блестело на поверхности воды; несколько барж медленно проплывали под ними. Вокруг лежал город – башни и шпили казались игрушечными в сравнении с высокими административными зданиями.
– А, – произнес Мэтт.
– И что это должно значить?
– Ты часто видишься с ним?
– Нет, – буркнула она сквозь зубы, понимая, что Мэтт догадывается об ее отношениях с отцом, и его догадки, несомненно, верны. Со злостью она сказала, – Я не хочу говорить о нем. Так что давай сменим тему. Как насчет тебя? Расскажи о своей семье.