Тексты переведены на французский Максом Кальтенмарком в кн.: La naissance du monde en Chine, pp. 456–457. См. также: Norman Girardot. The Problem of Creation Mythology, p. 298 sq.
Henri Maspero. Les religions chinoises, pp. 186–187. Позднее этот эпизод объясняли смятением из-за «одержимости» духами; ср.: Derek Bodde. Myths of Ancient China, p. 389 sq.
Интересен распространенный в Восточной Европе у славянских и финских народов фольклорный сюжет о золотом веке, когда небо было так близко от земли, что до него можно было дотянуться рукой. Хлеб тогда был настолько колосистым, что колос начинался прямо от земли. Некая женщина, стиравшая пеленки за ребенком и вешавшая их на небо сушиться, подтерла блином плачущее дитя. Оскорбленное небо отдалилось от земли.
Cм. Eliade. Mythes, rêves et mystères, p. 80 sq.; Le Chamanisme, p. 215 sq.
Лао-цзы в переводе на французский Кальтенмарка. Ор. cit., р. 458.
Хуайнань-цзы (III век до н. э.). Ibid., р. 459.
См.: N.J. Girardot. Myth and Meaning in the Tao Те Ching, p. 299 sq.
Ср.: Eliade. Le mythe de l'étemel retour, p. 23 sq.
Paul Wheatly. The Pivot of the four quarters, pp. 30 sq., 411 sq.
Marcel Granet. La pensée chinoise, p. 324.
Granet. Ор. cit., p. 120 sq; ср:. Dances et légendes de la Chine ancienne, p. 116 sq. Это ритуальное местопребывание в центре Мин-тана, вероятно, соотносится 'с периодом ухода, во время которого первобытные вожди должны были удаляться в самые потаенные места своего жилища'. Шесть или двенадцать дней 'были заняты ритуалами и наблюдениями, позволявшими предсказать или обеспечить умножение скота и обильный урожай' (La pensée chinoise, p. 107). Двенадцать дней представляли собой как бы предвосхищение двенадцати месяцев наступающего года — архаическая концепция, засвидетельствованная на Ближнем Востоке и в других местах; ср. Le mythe de L'étemel retour, p. 78 sq.
Ср.: Eliade. Centre du Monde, Temple, Maison, p.67 sq.