хитрить и почти первобытным желанием обладать ею. Так же, как ей хотелось обладать им.

К полудню они насытились любовью, и им ужасно захотелось есть. Они разделили нетронутый завтрак Джаффи, выпив на двоих чашку холодного черного кофе и пожевав единственный ломтик тоста, а потом принялись рассказывать друг другу подробности своей жизни, перемежая разговор занятиями любовью.

Наконец Мэтт взглянул на часы:

— Без четверти шесть. Нам лучше взять такси до дома Джека.

Бел-грей-в-Сквер находилась в противоположном направлении, недалеко от Букингемского дворца, и на такси они доехали туда за десять минут.

* * *

— Да, — сказал Джек Фаин. — Я прочитал сценарий.

Вы были правы: это замечательная пьеса. Колоссальная фабула и чертовски много действий. Несса тоже прочитала.

— И что она сказала? — спросила Джаффи.

Джек слегка улыбнулся:

— Что, если я не поставлю ее на Бродвее, она разведется со мной.

Они сидели перед камином в просторной комнате со старинным лепным потолком и бледно-кремовыми панелями в нижней части покрытых узорчатой тканью стен. Это была великолепная комната с прекрасной мебелью. Все вокруг говорило о комфорте и богатстве.

— Постановка будет стоить не менее полумиллиона.

Мэтт, ты уже обращался к меценатам, что удалось узнать?

— Двадцать пять тысяч. И то может быть. Парни не уверены.

Джек фыркнул:

— Двадцать пять тысяч долларов. Так что нам недостает всего лишь четырехсот тысяч плюс-минус несколько баксов. О Господи!

— Нам? — переспросила Джаффи. — Нам не хватает четырехсот тысяч?

— Конечно, нам. Не думаешь же ты, что я позволю тебе отдать сценарий какому-нибудь ничтожному продюсеру, который не может отличить задницу от норы?

Ты принесла его мне, теперь это и мой спектакль. Так что не хватает, конечно, нам. Мы, несомненно, должны поставить этот спектакль в «Лайсиуме». Для такого представления там самая лучшая сцена в Нью- Йорке и за кулисами много места для смены декораций. Зрительный зал уютный и достаточно вместительный, так что если мы сможем продать все до единого билета на каждое представление в течение двух лет, то, вероятно, нам не придется снимать последнюю рубашку. Я попробую поговорить с ними прямо отсюда.

— Джек, если мы очень постараемся, когда, по-твоему, мы сможем запустить спектакль?

— Прежде всего надо договориться с театром, а потом решать вопрос о дате. Думаю, месяцев через шесть, — сказал он после некоторой паузы. — Это небольшой срок, чтобы осуществить постановку, но достаточный для Джаффи, чтобы получить третью награду «Тони».

Все засмеялись, затем Джек обратился к Джаффи:

— Но только обещай мне одну вещь. В тот вечер, когда будут вручать награду, ты должна присутствовать на церемонии. Меня не волнует, что в этот момент тебе могут предложить миллион долларов за одно выступление в Лас-Вегасе. Ты должна лично получить награду.

— Я буду там. Можешь поставить на пари свою жизнь.

— Именно это я и делаю сейчас, — сказал Джек неожиданно серьезно. — Мы все ставим свою жизнь.

* * *

Четырнадцатого июля Джаффи уже не выступала в роли Далилы — ее заменила английская актриса — и улетела домой в Нью-Йорк, где ее встречал Пол.

— Дай взглянуть на тебя. — Он положил руки ей на плечи, внимательно посмотрел на нее, крепко обнял. — Ты выглядишь просто фантастично. Дорогая, я ужасно соскучился по тебе.

— Я тоже. — Она не задумывалась над словами и отвечала почти автоматически, глядя в окошко такси, которое везло их в центр города.

— Они разместили аэропорт далеко от престижных кварталов. Мы едем уже сорок пять минут по картофельным полям.

— Подожди, — сказал Пол. — Скоро здесь тоже все преобразится. Если бы у меня были большие наличные деньги, я бы занялся перепродажей земли.

— Не жадничай, у тебя и так дела идут хорошо. — Она вдруг задумалась над тем, что он сказал. — Пол, или у тебя снова проблема с деньгами?

— Нет, проблемы нет. Я подошел к пределу, но не вышел за рамки дозволенного. Это неизбежно в моей работе. — Он заметил страх в глазах Джаффи и понял, что напугал ее. — Все в порядке. Никаких необычайных займов. Теперь все свои дела я веду через банки.

В голове у Джаффи вертелся вопрос, не желает ли Пол войти в долю, став одним из меценатов постановки «Когда наступает утро». С Джеком Файном в качестве продюсера она могла не колеблясь рекомендовать любому инвестировать свои деньги в это дело. Ладно, может быть, она спросит его об этом позже, когда переговорит о всех прочих делах. Сейчас не время, подумала Джаффи и улыбнулась.

На следующий день ее рука дрожала, когда она набирала номер Мэтта.

— Варлей у телефона.

Голос прозвучал отрывисто, по-деловому. И все-таки по спине у Джаффи пробежала дрожь. Она представляла его рот, произносящий слова, тонкие подвижные губы.

— Это Кейн, — сказала она в тон ему. — Как поживаешь, любовь моя?

Прошла секунда или две, прежде чем он ответил:

— Хорошо, Джаффи. Добро пожаловать домой. Как прошло путешествие?

Все тот же деловой тон, видимо, во время паузы он сумел овладеть собой и вспомнить то, что и она должна была помнить, — в их отношениях ничего не изменилось. Он агент, она клиентка, они хорошие друзья, и ничего более. Джаффи проглотила подступивший к горлу ком:

— Путешествие было прекрасным. Перед отъездом я виделась с Джеком. Он вернется через несколько недель, как только новая «Далила» установится на долгое время. Между прочим, он говорит, что «Лайсиум» просматривает необходимые декорации.

— Я тоже слышал об этом, — подтвердил Мэтт. — Джаффи, ты знаешь, что они запросили семидесятитысячный залог и Джек заплатил из собственного кармана?

— О Боже! Нет, я не знала. Он не сказал ни слова.

— Я никогда не слышал, чтобы он делал подобные вещи прежде. Это говорит о том, как он верит в будущий спектакль.

Повесив трубку, Джаффи пошла в ванную и расплакалась. Она завывала от боли минут десять. Здесь, в Нью-Йорке, острота потери всего, что могло быть у нее с Мэттом, ощущалась во много раз болезненнее, чем казалась в чужом городе, где все выглядело немного странным и нереальным. Затем она высморкалась, умыла лицо и призвала всю свою волю, чтобы взять себя в руки. Все кончилось, не начавшись, и должно оставаться таким же, как прежде. Ладно, продолжай жить своей жизнью и подумай о невероятном поступке Джека. Семьдесят тысяч долларов из собственного кармана!

Впервые за всю свою карьеру она была вовлечена в осуществление проекта с самого начала, и теперь ей надо было придумать, где бы достать денег, чтобы сделать свой собственный вклад.

Спустя час Джаффи была на пути к Филу Вайнбургу, живущему в Фуллер-билдинге на Мэдисон- авеню.

Вайнбург был ювелиром, но он не занимался обычной розничной торговлей. У него был список избранных клиентов, с которыми он заключал сделки.

Они разговаривали одни на третьем этаже в офисе, совмещенном с магазином. Джаффи сразу приступила к делу.

— Я собираюсь осуществить постановку нового спектакля, мистер Вайнбург, и для этого требуется огромная сумма денег. Я хотела бы вложить и свою долю. Единственный способ осуществить это намерение

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату