пойти с ним и выпить чашечку кофе.
— Пошли. — Спенсер О'Мэлли был настроен решительно. Прошла, наверное, целая вечность с тех пор, как он приглашал кого-нибудь выпить с ним кофе. — Это займет немного времени, я обещаю.
Кристина вздохнула и улыбнулась.
— Пошли, — повторил он. Она свесила голову набок:
— А вы и платить будете или только приглашаете?
— И то и другое, — быстро сказал он, не желая показывать, как это ему приятно.
— Хорошо, тогда пойдем в ВКА. Там подают португальские горячие булочки. Вкусные, умереть можно.
— Я знаю это место, — сказал Спенсер. — Я покупаю их там дюжинами.
Они свернули налево, на Аллен-стрит, и прошагали до заведения, которое называлось «Все, кроме анчоусов», где заняли места позади стойки с автоматами кока-колы.
Спенсер снял свои перчатки, куртку, шапку и увидел, что она на него смотрит.
— Что у вас с волосами?
Спенсер прошелся по голове рукой. Он был коротко подстрижен. Волосы торчали ежиком.
— О, понимаете…
— Да нет же, не понимаю. Вы что, служили в армии?
Спенсеру нравилась его новая прическа. Отсутствие волос придавало его глубоко посаженным голубым глазам большую значительность. Ему это нравилось.
— Вот, подстригся. Так было надо.
Ему не хотелось рассказывать, что у одной женщины у них на работе обнаружили рак, и она начала делать химиотерапию. И все мужчины (и он, разумеется, в том числе), понимая, что она будет чувствовать себя неловко, подстриглись наголо. Самое смешное состояло в том, что она начала приходить на работу в парике. Тем не менее, мужчины на работе это сделали из солидарности. Это, конечно, был хороший поступок. А Спенсер, выглядевший среди мужчин не самым крутым — черты лица у него были мягкие, типично ирландская внешность, если не принимать во внимание большой рот, как у купидона, — стал после стрижки выглядеть действительно этаким крепышом.
Коснувшись подбородка, Спенсер пожалел, что не побрился. Но Кристине, кажется, это было абсолютно до лампочки.
Она заказала булочки и горячий шоколад. Спенсер терпеть не мог горячий шоколад, но заказал себе тоже.
— Спенсер Патрик О'Мэлли, — сказала, Кристина. — Чем вы занимаетесь в Дартмуте? Тем же, что и все остальные?
— Нет, — сказал Спенсер. — Я служу в полиции.
— В управлении полиции Хановера?
— Конечно.
— В самом деле? — Она оживилась. — Вот здорово! — На нее, кажется, это произвело впечатление. Она перегнулась через стол. — И чем вы там занимаетесь?
— Я детектив, — сказал он. — Старший детектив, если уж быть совсем точным. — Его повысили только несколько недель назад, но об этом девушке он сообщать не собирался.
— Детектив? Здорово, — сказала она. — «Детектив» — это от слова «детектор», то есть «обнаруживатель», тот, который находит. И много вам приходится… обнаруживать?
Ему хотелось ответить: «Тебя обнаружил». Но, разумеется, этого он не сказал.
— Много чего. Например, приходится обнаруживать машины, припаркованные в неположенных местах. Или когда на счетчике платной стоянки просрочено время. Приходится обнаруживать пьяных водителей в субботу вечером.
Она смотрела на него своими теплыми, мягкими, коричневыми глазами нерешительно и одновременно с интересом и любопытством.
— А вы, значит, играете в баскетбол? — спросил он.
— Ага.
— Иногда я хожу смотреть баскетбол. Правда, мужчин.
— И делаете большую ошибку, — сказала Кристина. — Мы играем гораздо лучше. В прошлом году мы были чемпионами.
Он посмотрел на ее руки. Они были длинными и гибкими, с ухоженными ногтями, покрытыми красным лаком. Вообще-то ему нравилось, когда у девушек ногти подстрижены короче и не так наполированы, но у нее это смотрелось в самый раз.
Показав на ногти, Спенсер сказал:
— Трудно, наверное, водить с этим мяч?
Она улыбнулась и любовно оглядела свои ногти:
— Я приспособилась. Могу сказать только одно: остальным командам мы можем давать фору.
— Хм, — произнес Спенсер задумчиво. — Довольно необычно для университетской девушки иметь такие длинные ногти. Особенно для баскетболистки.
Кристина пожала плечами:
— Мне так нравится.
— И хорошо вы играете?
— Думаю, что хорошо, — ответила она, иронически улыбнувшись. — В первой сборной Лиги плюща. Уже третий год подряд.
— А-а-а, — протянул он, явно удивленный, но стараясь не показать виду. — А что это такое — сборная Лиги плюща?
— Вы не знаете, что такое сборная Лиги плюща? И это называется детектив? — Несколько секунд она сидела в притворном волнении.
Спенсер чуть не рассмеялся вслух.
— Для вашего сведения, игроки сборной Лиги плюща избираются на общем собрании всех команд лиги, всех пяти университетов, входящих в лигу. Причем каждый номер команды отдельно. Так, избирают пять игроков первой сборной, пять игроков второй сборной и еще пять игроков так называемой поощрительной номинации. Я играю в центре. В нашей команде «Биг Грин» я единственная, кто играет в первой сборной Лиги плюща. — Покраснев, Кристина неожиданно замолкла.
Спенсер улыбнулся и наклонился над своей чашкой с горячим шоколадом.
— Кристина, вы что, пытаетесь произвести на меня впечатление?
Ему показалось, что она покраснела еще больше.
— Нет. Конечно, нет.
— Впрочем, это не важно, потому что то, что вы сообщили, на меня действительно произвело впечатление.
— А вы хороший детектив? — спросила она, улыбнувшись.
Спенсер был готов как бы в шутку выложить перед ней весь список своих успешных дел, но передумал. Кивнув, он сказал:
— Хороший детектив — понятие растяжимое. Некоторые детективы достигли совершенства в проведении допроса свидетелей и подозреваемых, другие — в исследовании улик преступлений. Быть хорошим детективом, по-моему, это значит обладать всеми этими качествами.
— И вы ими, конечно, обладаете, детектив О'Мэлли.
Ему показалось, что она произнесла эту реплику с каким-то неясным намеком. Он вскинул брови.
— У вас должен быть категорический императив, — сказала она.
Он посмотрел на нее с недоумением:
— Чего «категорический»?
— Понимаете… — Кристина пожала плечами, откусила большой кусок булочки, тщательно его прожевала, проглотила и только затем продолжила: — «Категорический императив» — это когда некто считает, что его действия, его поведение объективно необходимы сами по себе независимо от обстоятельств.
В глазах Спенсера появилось понимание.