64
Barista (итал.) — бармена.
65
«То, как ты сегодня выглядишь».
66
Один из рабочих городских районов лондонского Ист-Энда имеющих самоуправление. — Прим. пер.
67
RKO — одна из старейших голливудских кинокомпаний. — Прим. пер.
68
Чарльз Саатчи (Charles Saatchi) — один из известнейших коллекционеров и устроитель галерей, британец. — Прим. пер.
69
«Барклиз банк» (Barclays Bank) — крупнейший из банков входящих в «Большую пятерку» (Big Five). Основан в 1896 году.
70
«Астория» — название лондонского кинотеатра.
71
Centrepoint, «Средоточие» — главная организация в Великобритании, занимающаяся благотворительностью. Располагается в одном из заметных небоскребов. — Прим. пер.
72
Ив Кляqн (Yves Klein) — французский художник, прославившийся своим синим цветом, который запатентовал как «Международный синий Кляйна» (IKB — International Klein Blue). — Прим пер.
73
Булак — исторический пригород Каира. — Прим. пер.
74
Египетский Вавилон — один из старейших районов Каира с крепостью; христианское поселение. — Прим. пер.
75
Мужское мусульманское платье — свободная туника с широкими рукавами и с капюшоном. — Прим. пер.
76
Город мертвых — самый большой в мире некрополь, находящийся в Каире, наиболее древние захоронения относятся к XV веку. — Прим.