что он знаком с Дженессой Мур. Но его давно не было у нас, уже несколько лет, возможно, он ушел из этих мест. Хотя инкубы редко меняют места охоты.
— Скажите, мадемуазель Симон, вы ничего не слышали о девушке, которая была со мной в тот вечер? Она ушла из дому, и вот уже третий день мы не знаем, где она?
— Нет, мне ничего не известно о ней. Сюда она, во всяком случае, не заходила.
— Благодарю вас, мадемуазель, вы мне очень помогли. К сожалению, нам пора, — я поднялся из-за стола. Я узнал все, что Мари могла мне рассказать.
— Заходите ко мне, когда будете в Париже, я подам вам чистого вина.
Мы уже стояли у выхода, когда Тибо, повернувшись к Марии, спросил:
— Позвольте еще один вопрос, мадемуазель Симон. Вы сказали, что де Дожье создал армию из раненых гугенотов, но разве может израненный человек вынести муки перевоплощения? Даже здоровому человеку трудно, почти невозможно вытерпеть такую пытку.
— Наоборот, изменяясь, даже смертельно больной человек возрождается совершенно здоровым. В этом есть что-то магическое, недоступное для нашего понимания.
Я был потрясен таким объяснением. Решись я тогда, не помедли, и Диана была бы со мной!
Глава 13
Две недели мы рыскали по ночному Парижу в поисках Орианны. Тревога все больше завладевала нами. Мы не смогли разыскать никаких следов пропавшей девушки. Где она могла быть, куда ушла? Раскаяние наполняло мое сердце, я сожалел, что грубо обошелся с ней. Наконец отчаявшись напасть на ее след, мы прекратили поиски — если она ушла из Парижа, то искать ее по всей Франции нет смысла. Она сама вернется, когда придет время или не вернется, если найдет себе новую семью.
Я сидел у могилы Дианы. Тяжелые мысли не давали покоя. Раскаяние, сожаление. Я молча просил у нее прощения и не мог сам простить себя, она могла быть сейчас со мной. Моя нерешительность и вечные сомнения в правильности своих поступков дорого обходятся мне и дорогим мне людям. Мои постоянные копания в себе, страх совершить ошибку в итоге приводят к этим самым ошибкам и болезненным потерям. Я приношу боль находящимся рядом со мной людям.
Следующим утром, сев на небольшую шхуну, курсирующую между материком и островами Великобритании, я отправился в Англию. Мне было необходимо найти клан «Кровавая Лилия» и выяснить, наконец, о какой ошибке говорила Мур и зачем она превратила меня в вампира. Сойдя с корабля, на переполненную встречающими пристань, я отправился в город Дерби.
Пасмурная погода, свойственная Английским островам, была приятной. Выйдя за пределы города, я бежал к самому центру главного из Британских островов, где на плодородной долине реки Деруэнт располагается город-графство Дерби. Я никогда не был в Англии и с любопытством оглядывал окрестности. Деревни, мимо которых я проходил, казались мне мрачными. Дома, сложенные из камня и оплетенные плющом, казались темными и неуютными. Сырость и промозглый ветер вычернили их. Дым поднимался над островерхими, покрытыми деревянной черепицей или соломой крышами домов. Он растворялся в небе, затянутом набухшими облаками, грозящими пролиться холодным дождем.
Лесные дубравы, покрывающие пологие склоны холмов, помогали мне на большой скорости продвигаться к цели моего путешествия. Наконец, я увидел город, стоящий на плоской равнине. Сквозь легкую дымку утреннего тумана была видна башня кафедрального собора. Она возвышалась над городом, как каменный перст Господа, указующий путь спасения.
Войдя в город, я разыскал гостиницу и снял номер. До вечера в городе делать нечего, а извечная неприязнь между англичанами и французами могла привести к неприятностям, несмотря на перемирие, которое заключили в Ахене наши короли.
Вечерний город встретил меня теплой и душной волной нагретого за день камня. Я не знал, где здесь могли быть вампиры, поэтому стал ходить по улицам, стараясь найти самые глухие и темные. Из открытых окон в домах доносились голоса готовящихся ко сну людей. Такое время было самым удобным для вампирской охоты — на улицах изредка попадались запоздалые прохожие, а окна в домах еще не заперли на ночь.
В одном из темных переулков я уловил знакомый запах, он мог принадлежать только вампиру — ночному ужасу городов. Оглядевшись, я пошел на запах, стараясь ступать, как можно тише. Наш вид не любит конкурентов, особенно чужаков. Я же был на чужой территории и должен соблюдать осторожность. Улица, по которой я шел, неожиданно окончилась тупиком. Невысокая каменная стена преградила мне путь. За ней виднелись верхушки плодовых деревьев, возможно, там располагался чей-то сад. Только я пригнулся, собираясь перепрыгнуть через досадное препятствие, как вдруг сильный запах давно не мытого вампира привлек мое внимание. Не успел я оглянуться, как полетел на землю, придавленный чьим-то грузным телом.
— Тысяча чертей мне в глотку, что за французский франт объявился в наших краях! — воскликнул вампир. Вставая, он увлек меня за собой, ухватив за полы камзола. — Клянусь своей человеческой жизнью, месье, вы сильно рискуете. Появиться во владениях д'Антре! Хорошо еще, что вы его соотечественник, иначе не сносить бы вам головы!
Он стоял, широко расставив ноги, так как это делают моряки. На вид ему было лет сорок, низкорослый, с густой, давно не мытой шевелюрой спутанных волос, в старом, грязном, затертом камзоле и широких длинных штанах. На его голове красовалась потрепанная шляпа с гусиным пером.
— Я как раз и ищу шевалье д'Антре, я пришел, чтобы поговорить с леди Дженессой Мур, — проговорил я, высвобождаясь из крепких рук незнакомца и отряхивая со своего костюма налипшие куски грязи и соломы.
— Ха, не думаю, что ваш визит доставит удовольствие шевалье! Он ревнив, как черт! Да и Дженни слишком своенравна, из-за этого у них вечная борьба — у нас лишняя головная боль. Ее капризы выходят нам боком. Ну да ладно, пойдемте, месье, я провожу вас. Д'Антре сегодня в хорошем настроении — вчера была удачная охота.
Мы вышли за пределы города и побежали в сторону леса. Пробираясь через лес, где вековые дубы перемежались со старыми березами и изредка тисами, мы внезапно вышли к стенам старинного замка. Широкий, почти шестиметровый ров опоясывал крепостные стены и был совсем не виден за густым подлеском и двумя рядами высоких деревьев. Круглые башни по бокам стен нависали над лесом темными исполинами.
Вампир, не останавливаясь, пошел вдоль рва. Затем, подняв крышку лаза, хорошо замаскированного дерном с растущей на нем травой, нырнул в темноту подземного хода. Я последовал за ним. Подземный ход уводил нас все глубже, петляя в лабиринте. Воздух, неподвижный и затхлый, все больше пах сыростью и плесенью. Но вот, наконец, повернув еще раз, мы стали подниматься по полого идущему вверх проходу. Повеяло свежим воздухом. Через несколько метров, за очередным поворотом, появились проблески света, и мы вошли в небольшую пещеру.
Ее стены украшали гобелены со сценами охоты и сюжетами из человеческой жизни. Она была обставлена дорогой мебелью, на манер замковых залов для приемов. Несколько вампиров, сидевших вокруг стола, играли в карты. На софах, стоящих вдоль стен, сидели дамы в дорогих туалетах, лакеи разносили напитки. Звучала тихая мелодия, переливаясь чарующими звуками, хотя музыкантов я не увидел. Мне показалось, что я нахожусь на приеме у какого-то знатного вельможи. И если бы не темнота, едва разгоняемая несколькими канделябрами с горевшими в них свечами, все могло бы показаться обычным, как у людей.
Вампир, вошедший вместе со мной, кашлянул, привлекая внимание.
— Вот, господа, привел к вам чужака. Он искал д’Антре, и я, значит, вот, и привел его. — Он явно нервничал. Было видно, что он нечасто бывает в этом месте и сильно смущается. Потупив взгляд, он замолчал.
— Ну и правильно сделал, что привел, Джон. А теперь ступай, — прозвучало откуда-то из-за моего плеча.