— Верни пистолет.
— Китти, что происходит?
— Если ты отыскал-таки меня… Здесь небезопасно.
— Почему? И где Брэд?
Китти покачала головой, вытащила из-под кушетки чемодан и принялась запихивать в него вещи. Майрон пристально посмотрел на эту любительницу «дури» — более мягкого определения не подберешь, — и его вдруг озарило.
— Брэд никогда не позволил бы себе этого по отношению к семье, — сказал он.
Это несколько отрезвило ее.
— Что бы там ни было — а я не могу сказать, Китти, действительно ли тебе что-то угрожает или ты довела себя до паранойи, — но брата своего я знаю. Он бы ни за что не бросил сына и тебя в таком состоянии — сидящую на «дури» и дрожащую за свою жизнь, по поводу или без.
Китти жалобно сморщилась. Голос у нее был как у обиженного ребенка:
— Брэд тут ни при чем.
Ого! Теперь следовало быть осторожнее. Майрон сделал шаг в ее сторону и заговорил со всей мягкостью, на какую только был способен:
— Это я знаю.
— Мне так страшно.
Майрон молча кивнул.
— Но Брэд ничем не может нам помочь.
— Где он?
Китти покачала головой и напряженно проговорила:
— Этого я тебе сказать не могу. Не мучай меня, пожалуйста.
— Ладно. — Он поднял руки. «Спокойно, Майрон. Не надо давить на нее». — Но в таком случае, может, ты мне позволишь помочь?
— Каким образом? — Китти настороженно посмотрела на него.
Наконец-то — окошко, хоть и узкое. Он намеревался предложить ей полечиться. Есть хорошее место невдалеке от Ливингстона. Почему бы не поместить ее туда, не попробовать избавиться от этой заразы? А пока она будет лечиться, Микки поживет с ним. Они тем временем свяжутся с Брэдом, и он приедет сюда.
Но Майрону не давали покоя собственные слова: Брэд не бросил бы их в таком положении. Стало быть, одно из двух: либо Брэд не знает, как плохо его жене, либо действительно по какой-то причине не может ничего сделать для нее с сыном.
— Китти, — медленно проговорил он, — скажи мне, Брэд в опасности? Это из-за него ты так боишься?
— Он скоро вернется. — Китти принялась чесаться так, словно на нее набросились клопы. Глаза у нее забегали.
Так-так, подумал Майрон.
— Тебе ничего не надо? — спросил он.
— Надо. В ванную. Где моя сумочка?
Все ясно.
Китти бросилась в спальню, схватила сумочку и заперлась в ванной. Майрон похлопал себя по заднему карману. Пакетик на месте. Из ванной было слышно, как Китти лихорадочно роется в сумочке.
— Китти?! — окликнул ее Майрон.
Перед входной дверью послышались шаги. Майрон вздрогнул и круто повернулся в ту сторону.
— Кто это? — донесся из ванной голос взволнованной Китти.
Майрон вытащил пистолет и наставил дуло на дверь. Повернулась ручка, и вошел Микки. Майрон поспешно опустил оружие.
— Какого дьявола… — Микки уставился на своего дядю.
— Привет, Микки. — Майрон указал на ярлык с именем. — Или мне лучше называть тебя Бобом?
— Как вы нас нашли?
Микки тоже был напуган. Это по голосу слышно. Да, обозлен, это тоже есть, но главным образом напуган.
— Где мать? — требовательно спросил он.
— В ванной.
Он подбежал к двери, подергал ручку.
— Мама?
— Все в порядке, сынок.
Микки прислонился к двери и закрыл глаза. В голосе его прозвучала неизбывная нежность:
— Мам, выйди, прошу тебя.
— С ней все будет хорошо, — заверил его Майрон.
Микки повернулся к нему и стиснул кулаки. Пятнадцать лет малому, а он хочет весь мир поставить на колени. Или по крайней мере своего дядю. У Микки были темные волосы, широкие плечи и тот мечтательный, опасный взгляд, от которого у девушек подгибаются колени. Откуда бы эта мечтательность? — подумал Майрон, но, посмотрев на дверь ванной, понял, что ответ известен.
— Как вы нас нашли? — снова спросил Микки.
— Не важно. Мне надо было кое о чем спросить твою маму.
— О чем же?
— Где твой отец?
— Ничего ему не говори! — взвизгнула Китти.
— Мама, ну выходи же. — Микки повернулся к двери.
Новые шорохи, свидетельствующие об отчаянных — и, как было прекрасно известно Майрону, бесплодных — поисках. Китти принялась ругаться. Микки снова повернулся к Майрону:
— Уходите отсюда.
— Не уйду.
— Что?
— Ты еще мальчишка, всего пятнадцать лет. А я взрослый. Повторяю: никуда я не уйду.
Китти заплакала — они оба услышали это.
— Микки?
— Да, мама?
— Как я вернулась домой вчера вечером?
— Это я тебя привел. — Микки метнул быстрый взгляд на Майрона.
— И в постель уложил?
Микки явно не хотелось продолжать разговор в присутствии Майрона. Он даже перешел на шепот, словно Майрону не было слышно.
— Да.
Майрон только головой покачал.
— А в сумочке у меня тоже ты копался? — Китти перешла едва ли не на визг.
— Нет, Китти, не он, это сделал я, — вмешался Майрон.
Микки повернулся и в упор посмотрел на дядю. Майрон потянулся к заднему карману брюк и вытащил упаковку героина. Дверь в ванную открылась. Китти тяжело шагнула в комнату и протянула руку:
— Отдай.
— Даже не мечтай.
— Слушай, какого черта…
— Ладно, с меня довольно, — оборвал ее Майрон. — Ты сидишь на игле, он еще ребенок. Вы оба идете со мной.
— Только не надо нами командовать! — возмутился Микки.
— Еще как надо. Я твой дядя, и, нравится это тебе или нет, не позволю тебе оставаться с матерью- наркоманкой, которой не терпится вколоть дозу прямо на глазах у собственного сына.